"بتبادل الرسائل" - Traduction Arabe en Français

    • l'échange de lettres
        
    • un échange de correspondance
        
    • échange de messages
        
    L'Union européenne se réjouit de l'échange de lettres entre le Président du Sri Lanka et le chef de l'opposition concernant une approche commune aux deux parties à l'égard du conflit ethnique qui sévit dans ce pays. UN يرحب الاتحاد اﻷوروبي بتبادل الرسائل بين رئيس سري لانكا وزعيم المعارضة بشأن اتباع نهج يؤيده الحزبان إزاء النزاع اﻹثني الدائر في ذلك البلد.
    Se félicitant de l'échange de lettres entre le Département des affaires politiques du Secrétariat et le secrétariat du Groupe du fer de lance mélanésien concernant le partage d'informations sur la Nouvelle-Calédonie, UN وإذ ترحب بتبادل الرسائل بين إدارة الشؤون السياسية التابعة للأمانة العامة وأمانة مجموعة رأس الحربة الميلانيزية بشأن تبادل المعلومات المتعلقة بكاليدونيا الجديدة،
    Se félicitant de l'échange de lettres entre le Département des affaires politiques du Secrétariat et le secrétariat du Groupe du fer de lance mélanésien concernant le partage d'informations sur la Nouvelle-Calédonie, UN وإذ ترحب بتبادل الرسائل بين إدارة الشؤون السياسية التابعة للأمانة العامة وأمانة مجموعة رأس الحربة الميلانيزية بشأن تبادل المعلومات المتعلقة بكاليدونيا الجديدة،
    Se félicitant de l'échange de lettres entre le Département des affaires politiques du Secrétariat et le secrétariat du Groupe du fer de lance mélanésien concernant le partage d'informations sur la Nouvelle-Calédonie, UN وإذ ترحب بتبادل الرسائل بين إدارة الشؤون السياسية التابعة للأمانة العامة وأمانة مجموعة رأس الحربة الميلانيزية بشأن تبادل المعلومات المتعلقة بكاليدونيا الجديدة،
    3. Le Conseil des Membres peut prendre des décisions sans tenir de session, par un échange de correspondance entre le Président et les Membres, sous réserve qu'aucun Membre ne fasse objection à cette procédure. UN 3- يجوز لمجلس الأعضاء أن يتخذ مقررات دون أن يعقد دورة، وذلك بتبادل الرسائل بين الرئيس والأعضاء، شريطة عدم اعتراض أي عضو على هذا الإجراء.
    Ainsi, les dispositions sont fréquemment prévues pour exprimer l'intention des parties de contracter des obligations contraignantes par échange de messages électroniques. UN فكثيرا ما تُدرَج أحكام تعبر عن نية الطرفين بالالتزام قانونا بتبادل الرسائل الالكترونية.
    Se félicitant de l'échange de lettres entre le Département des affaires politiques du Secrétariat et le secrétariat du Groupe du fer de lance mélanésien concernant le partage d'informations sur la Nouvelle-Calédonie, UN وإذ ترحب بتبادل الرسائل بين إدارة الشؤون السياسية التابعة للأمانة العامة وأمانة مجموعة الطليعة الميلانيزية بشأن تبادل المعلومات المتعلقة بكاليدونيا الجديدة،
    Se félicitant de l'échange de lettres entre le Département des affaires politiques du Secrétariat et le secrétariat du Groupe du fer de lance mélanésien concernant le partage d'informations sur la Nouvelle-Calédonie, UN وإذ ترحب بتبادل الرسائل بين إدارة الشؤون السياسية التابعة للأمانة العامة وأمانة مجموعة الطليعة الميلانيزية بشأن تبادل المعلومات المتعلقة بكاليدونيا الجديدة،
    Se félicitant de l'échange de lettres entre le Département des affaires politiques du Secrétariat et le secrétariat du Groupe du fer de lance mélanésien concernant le partage d'informations sur la Nouvelle-Calédonie, UN وإذ ترحب بتبادل الرسائل بين إدارة الشؤون السياسية التابعة للأمانة العامة للأمم المتحدة وأمانة مجموعة الطليعة الميلانيزية بشأن تبادل المعلومات المتعلقة بكاليدونيا الجديدة،
    Se félicitant de l'échange de lettres entre le Département des affaires politiques du Secrétariat et le secrétariat du Groupe du fer de lance mélanésien concernant le partage d'informations sur la Nouvelle-Calédonie, UN وإذ ترحب بتبادل الرسائل بين إدارة الشؤون السياسية التابعة للأمانة العامة وأمانة مجموعة الطليعة الميلانيزية بشأن تبادل المعلومات المتعلقة بكاليدونيا الجديدة،
    i) Les paragraphes 2 à 61 de la déclaration Thomson-Marchand, confirmée par l'échange de lettres du 9 janvier 1931; UN ' 1` الفقرات 2-61 من إعلان تومسون-مارشان، والتي أُكِّدت بتبادل الرسائل في 9 كانون الثاني/يناير 1931؛
    3. Prend note avec satisfaction de l'échange de lettres entre le Secrétaire général et le Gouvernement du Royaume du Cambodge concernant l'assentiment de ce dernier à ce que le Centre pour les droits de l'homme exerce ses activités et que le représentant spécial s'acquitte de son mandat au Cambodge; UN ٣ - تحيط علما مع الارتياح بتبادل الرسائل بين اﻷمين العام وحكومة مملكة كمبوديا بشأن موافقة الحكومة على انجاز أنشطة مركز حقوق اﻹنسان وولاية الممثل الخاص في كمبوديا؛
    Les chefs de gouvernement ont pris acte de l'échange de lettres entre le Premier Ministre Patterson (au nom de la CARICOM) et le Président Clinton, et se sont déclarés prêts à rencontrer, dès que l'occasion se présenterait, les représentants de tout pays ou groupe de pays afin de trouver une solution au différend relatif au marché européen de la banane. UN وأحاط رؤساء الحكومات علما بتبادل الرسائل الذي تم بين رئيس الوزراء باترسون، بالنيابة عن الجماعة الكاريبية، والرئيس كلنتون رئيس الولايات المتحدة اﻷمريكية، وأعربوا عن استعدادهم للاجتماع في أي وقت مع أي بلد أو مجموعة بلدان للبحث عن حل للنزاع القائم بشأن سوق الموز اﻷوروبية.
    Dans ce contexte, la Turquie se félicite de l'échange de lettres intervenu le 26 mai 1993 entre le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et la Présidente en exercice du Conseil de la CSCE, concernant la définition d'un cadre de coopération et de coordination entre l'Organisation des Nations Unies et la CSCE. UN وترحب تركيـــا، فـي هـذا الصدد، بتبادل الرسائل بين اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، والرئيس الحالي لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في ٢٦ أيار/مايو ١٩٩٣ بشأن إنشاء إطار للتعاون والتنسيق بين اﻷمم المتحدة والمؤتمر.
    Dans sa résolution 1994/61 du 4 mars 1994, la Commission a pris note avec satisfaction de l'échange de lettres entre le Secrétaire général et le Gouvernement cambodgien concernant l'assentiment de ce dernier à ce que le Centre pour les droits de l'homme exerce ses activités et a décidé d'examiner à sa session suivante les programmes et activités du Centre. UN وقد أحاطت اللجنة علما مع الارتياح، في قرارها ١٩٩٤/٦١ المؤرخ ٤ آذار/مارس ١٩٩٤، بتبادل الرسائل بين اﻷمين العام والحكومة بشأن موافقة الحكومة على إنجاز أنشطة المركز، وقررت استعراض برامج المركز وولايته في دورتها القادمة.
    Le Président du Conseil fait une déclaration et le Conseil décide de prendre note, avec satisfaction, de l'échange de let-tres figurant dans le document E/1995/125 et de la recomman-dation, résultant de l'échange de lettres, tendant à ce que les dispositions actuelles régissant le statut d'organe mixte du Cen-tre du commerce international soient confirmées et renouvelées avec l'Organisation mondiale du commerce. UN أدلى رئيس المجلس ببيان، وقرر المجلس أن يحيط علما، مع الارتياح، بتبادل الرسائل الواردة في الوثيقة E/1995/125، وأن يحيط علما أيضا بالتوصية المذكورة في الرسائل المتبادلة بتأكيد وتجديد الترتيبات الراهنة التي تنظم وضع مركز التجارة الدولية بوصفه هيئة مشتركة لدى المنظمة العالمية للتجارة.
    47. Mme CHANET (Rapporteur) rappelle que c'est dans ce chapitre, qui est consacré aux rapports présentés par les Etats parties conformément à l'article 40 du Pacte, que doit figurer le compte rendu relatif à l'échange de lettres qui fait l'objet des paragraphes figurant dans le document CCPR/C/54/CRP.1/Corr.2. UN ٧٤- السيدة شانيه أشارت إلى أن هذا الفصل المكرس للتقارير المقدمة من الدول اﻷطراف بموجب المادة ٠٤ من العهد هو الفصل الذي ينبغي أن يدرج فيه المحضر المتعلق بتبادل الرسائل الذي تتناوله الفقرات الواردة في الوثيقة (CCPR/C/54/CRP.1/Corr.2).
    L'Organisation des Nations Unies et l'Union africaine définiront le fonctionnement de la MINUAD par un échange de correspondance portant sur les conditions juridiques de leur partenariat au Darfour et sur leur engagement à respecter strictement les pouvoirs et délégations de pouvoirs administratifs, conformément aux règles, règlements et procédures de l'ONU. UN ولتحديد طرائق عمل البعثة ستقوم الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي بتبادل الرسائل بشأن الشروط القانونية لشراكتهما في دارفور والاتفاق على التطبيق الكامل للسلطات الإدارية وتفويض الصلاحيات طبقا لقواعد الأمم المتحدة وأنظمتها وإجراءاتها، وامتثالا لها.
    Sur la base des travaux commencés en 1995, des mesures ont été prises pour remplacer d'ici le milieu de 1997 l'actuel système de courrier électronique par un système amélioré d'échange de messages et d'informations. UN وتأسيسا على العمل الذي بدأ في عام ١٩٩٥، اتخذ إجراء للاستعاضة عن نظام حالي للبريد الالكتروني بنظام معزز بتبادل الرسائل والمعلومات في منتصف عام ١٩٩٧.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus