Cet arrangement correspond aux fonctions d'orientation, d'élaboration de produits et de partage des connaissances du Groupe spécial du microfinancement. | UN | وهذا يناسب سياسة الوحدة المعنية بالتمويل المتناهي الصغر، وتطوير المنتجات والوظائف المتعلقة بتبادل المعارف. |
:: De favoriser la diffusion d'informations sur les meilleures pratiques en matière de gestion du savoir et au partage des connaissances; | UN | :: التوعية ونشر معلومات بشأن الممارسات الجيدة فيما يتصل بتبادل المعارف وإدارتها |
Il faudrait poursuivre la coopération sous-régionale et exploiter les effets de synergie issus du partage des connaissances et de la reproduction des meilleures pratiques. | UN | وينبغي أن يستمر التعاون على الصعيد دون الإقليمي، وأن يتم بلوغ أوجه التآزر بتبادل المعارف وتكرار أفضل الممارسات. |
5. Insiste sur l'importance de promouvoir les mesures nationales, régionales et mondiales visant à favoriser l'échange de savoir et de savoir-faire, pour aider les pays en développement à mettre en place et renforcer les capacités nationales dans ce domaine. | UN | 5 - يشدد على أهمية تعزيز الجهود المبذولة على الصعد الوطني والإقليمي والعالمي للنهوض بتبادل المعارف والخبرات لمساعدة البلدان النامية في بناء قدراتها الوطنية وتعزيزها في هذا المجال. |
:: 3 nouveaux réseaux de collaboration pour les opérations de maintien de la paix, 2 examens des fonctions de spécialistes des pratiques optimales civils et militaires, et 1 examen de l'effet sur les opérations de maintien de la paix de la politique de mise en commun des connaissances promulguée par le DOMP et le DAM | UN | :: إنشاء 3 جماعات ممارسين إضافية لعمليات حفظ السلام، وإجراء استعراضين لمهام الموظفين المدنيين والعسكريين المعنيين بأفضل الممارسات، وإجراء استعراض لسياسة إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني المتعلقة بتبادل المعارف بشأن عمليات حفظ السلام |
23. L'application de la recommandation ciaprès devrait renforcer la coordination des activités de gestion des savoirs et connaissances au sein des Nations Unies, et il convient de la replacer dans le contexte des activités que le Groupe de travail sur le partage du savoir doit mener, conformément aux recommandations, 1 et 2 en particulier, du BSCI. | UN | 23- ويتوقع أن يؤدي تنفيذ التوصية التالية إلى تعزيز التنسيق بين أنشطة إدارة المعارف في منظومة الأمم المتحدة، وينبغي النظر فيها ضمن إطار الأعمال التي سوف تضطلع بها فرقة العمل المعنية بتبادل المعارف ووفقاً للتوصيات المقدمة من مكتب الرقابة الداخلية، وبخاصة التوصيتين 1 و2(). |
h) Le personnel s'intéresse beaucoup au partage des savoirs dans le contexte des OMD, et les départements commencent à mettre au point des actions destinées à aider les fonctionnaires qui le souhaitent à s'en servir pour être plus efficaces dans leur travail. | UN | (ح) يهتم الموظفون اهتماماً كبيراً بتبادل المعارف بشأن الأهداف الإنمائية للألفية، وقد بدأت الإدارات في وضع مبادرات لتعزيز اهتمام الموظفين باستخدام المعارف في القيام بأعمالهم بمزيد من الفعالية. |
Leur diffusion est fondamentale pour promouvoir les stratégies de prévention du crime et encourager la réforme de la justice pénale, actions qui reposent sur l'échange de connaissances, de compétences et de données d'expérience entre entités concernées. | UN | وتعميم التقارير أمر أساسي لترويج استراتيجيات منع الجريمة ولتشجيع إصلاحات العدالة الجنائية، حيث تعتمد هذه التطورات على النهوض بتبادل المعارف والدراية الفنية والتجارب بين أصحاب المصلحة المعنيين. |
Cela dit, les équipes d'appui aux pays offrent également une perspective régionale fondée sur leur connaissance du terrain et procèdent à des échanges de connaissances aux niveaux organisationnel et régional. | UN | بيد أن أفرقة الخدمة التقنية القطرية تقدم أيضا منظورا إقليميا ميدانيا وتضطلع بتبادل المعارف على أصعدة المنظمات والأصعدة الإقليمية. |
En outre, la Bibliothèque Dag Hammarskjöld coopère avec les autres bibliothèques du système des Nations Unies dans le cadre des réunions interinstitutions sur le partage des connaissances et la gestion de l'information. | UN | وتتعاون مكتبة داغ همرشولد أيضا مع سائر مكتبات الأمم المتحدة من خلال الاجتماعات المشتركة بين الوكالات المعنية بتبادل المعارف وإدارة المعلومات. |
Le Groupe de travail sur la gestion des connaissances a été mis en place au cours du deuxième trimestre de 2008 pour reprendre les activités qui étaient confiées auparavant au Groupe de travail du Secrétariat sur le partage des connaissances. | UN | وتم إنشاء فريق عامل معني بإدارة المعارف في الربع الثاني من عام 2008 ليستأنف العمل السابق الذي اضطلعت به خطة العمل التابعة للأمانة العامة والمعنية بتبادل المعارف. |
Appendice VI Équipe sur le partage des connaissances | UN | التذييل الخامس- فريق العمل المعني بتبادل المعارف |
Ainsi, sous la direction de la bibliothèque Dag Hammarskjöld, le Groupe de travail du Secrétariat sur le partage du savoir élabore un programme de partage des connaissances au Secrétariat. | UN | فعلى سبيل المثال، تقوم حاليا فرقة العمل المعنية بتبادل المعارف والتابعة للأمانة العامة تحت قيادة مكتبة داغ همرشولد بوضع برنامج لتبادل المعارف في الأمانة العامة. |
Le Groupe de travail du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination (CCS) s'emploiera à mettre au point une stratégie de partage des connaissances pour le système des Nations Unies. | UN | وستعمل الفرقة العاملة المعنية بتبادل المعارف والتابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق لوضع استراتيجية لتبادل المعارف لمنظومة الأمم المتحدة. |
On retiendra plusieurs autres initiatives visant à tirer profit de l'intérêt que le personnel porte au partage des connaissances. | UN | 139 - وثمة عدة مبادرات أخرى جديرة بالذكر تستفيد من اهتمام الموظفين بتبادل المعارف. |
À cette fin, le cadre élabore le contexte, les initiatives et la stratégie nécessaires au partage des connaissances, des expériences et de la technologie au moyen de la coopération Sud-Sud. | UN | ولبلوغ هذه الغاية، يبلور الإطار السياق والمبادرات والاستراتيجية المتعلقة بتبادل المعارف والخبرات والتكنولوجيا من خلال التعاون بين بلدان الجنوب. |
5. Insiste sur l'importance de promouvoir les mesures nationales, régionales et mondiales visant à favoriser l'échange de savoir et de savoir-faire, pour aider les pays en développement à mettre en place et renforcer les capacités nationales dans ce domaine. | UN | 5 - يشدد على أهمية تعزيز الجهود الوطنية والإقليمية والعالمية الرامية إلى النهوض بتبادل المعارف والخبرات لمساعدة البلدان النامية على بناء وتعزيز قدراتها الوطنية في هذا المجال. |
5. Insiste sur l'importance de promouvoir les mesures nationales, régionales et mondiales visant à favoriser l'échange de savoir et de savoir-faire, pour aider les pays en développement à mettre en place et renforcer les capacités nationales dans ce domaine. | UN | 5 - يشدد على أهمية تعزيز الجهود الوطنية والإقليمية والعالمية الرامية إلى النهوض بتبادل المعارف والخبرات، لمساعدة البلدان النامية على بناء وتعزيز قدراتها الوطنية في هذا المجال. |
De par la nature de son travail, la CESAO se doit d'être la première des institutions du savoir, ce qui veut dire que la mise en commun des connaissances doit occuper une plus grande place dans tous ses travaux. | UN | 19-23 وتتطلب طبيعة عمل الإسكوا أن تصبح اللجنة مؤسسة رائدة قائمة على المعرفة، بمعنى أنه يلزم زيادة الاهتمام بتبادل المعارف خلال عملها. |
La Bibliothèque a dispensé une formation à l'utilisation de ce logiciel, à la demande, et a participé activement à d'autres activités consacrées à la coopération, telles que la réunion annuelle du Groupe interinstitutions sur la mise en commun des connaissances et la gestion de l'information des bibliothèques du système des Nations Unies. | UN | ووفرت المكتبة التدريب على استخدام هذا البرنامج حسب المطلوب وشاركت بنشاط في سائر منتديات التعاون مثل الاجتماع السنوي لفريق مكتبات منظومة الأمم المتحدة المشترك بين الوكالات والمعني بتبادل المعارف وإدارة المعلومات. |
23. L'application de la recommandation ci après devrait renforcer la coordination des activités de gestion des savoirs et connaissances au sein des Nations Unies, et il convient de la replacer dans le contexte des activités que le Groupe de travail sur le partage du savoir doit mener, conformément aux recommandations, 1 et 2 en particulier, du BSCI. | UN | 23 - ويتوقع أن يؤدي تنفيذ التوصية التالية إلى تعزيز التنسيق بين أنشطة إدارة المعارف في منظومة الأمم المتحدة، وينبغي النظر فيها ضمن إطار الأعمال التي سوف تضطلع بها فرقة العمل المعنية بتبادل المعارف ووفقاً للتوصيات المقدمة من مكتب الرقابة الداخلية، وبخاصة التوصيتين 1 و 2(). |
h) Le personnel s'intéresse beaucoup au partage des savoirs dans le contexte des OMD, et les départements commencent à mettre au point des actions destinées à aider les fonctionnaires qui le souhaitent à s'en servir pour être plus efficaces dans leur travail. | UN | (ح) يهتم الموظفون اهتماماً كبيراً بتبادل المعارف بشأن الأهداف الإنمائية للألفية، وقد بدأت الإدارات في وضع مبادرات لتعزيز اهتمام الموظفين باستخدام المعارف في القيام بأعمالهم بمزيد من الفعالية. |
Il importe donc de recueillir davantage d'informations sur l'échange de connaissances et le rôle que le secteur privé peut jouer dans le transfert de technologie. | UN | وثمة حاجة إلى جمع مزيد من المعلومات فيما يتعلق بتبادل المعارف والدور الذي يمكن أن يضطلع به القطاع الخاص في نقل التكنولوجيا. |
Cela étant, elles offrent également une perspective régionale fondée sur leur connaissance du terrain et procèdent à des échanges de connaissances aux niveaux organisationnel et régional. | UN | بيد أن أفرقة الخدمة التقنية القطرية تقدم أيضا منظورا إقليميا ميدانيا وتضطلع بتبادل المعارف على أصعدة المنظمات والأصعدة الإقليمية. |