"بتبسيط" - Traduction Arabe en Français

    • simplifier
        
    • la simplification
        
    • rationaliser
        
    • la rationalisation
        
    • simplifié
        
    • simplifiant
        
    • rationalisant
        
    • a rationalisé
        
    • rationalise
        
    Nous allons simplifier le tout, de haut en bas, te dire qui garder, et qui larguer. Open Subtitles سنقوم بتبسيط الأمر لكم من فوق لتحت نخبركم من تبقون عليه من تطردون
    Nous sommes actuellement en train de simplifier et d'augmenter les taxes sur le tabac en vue de freiner la consommation de ce produit meurtrier. UN ونقوم الآن بتبسيط وزيادة الضرائب المفروضة على التبغ من أجل مكافحة استهلاك هذه السلعة القاتلة.
    Il faut que cette évolution se poursuive et que la simplification et l'harmonisation des procédures, déjà en cours, soient accélérées. UN وهذه العملية يجب أن تتابع كما يجب والإسراع بتبسيط ومواءمة الإجراءات التي لا تزال قيد الإعداد.
    Pour ce qui est de la simplification des arrangements contractuels, il convient en effet de remédier aux difficultés que relève le rapport du Secrétaire général. UN أما فيما يتعلق بتبسيط الترتيبات التعاقدية، فإن ثمة حاجة إلى معالجة المشاكل التي تطرق إليها الأمين العام في تقريره.
    Le Conseil de gestion a pris la décision de rationaliser et de décentraliser ce processus tout en assurant des mécanismes appropriés de responsabilité. UN اتخذ مجلس اﻹدارة قرارا بتبسيط العملية وجعلها عملية لا مركزية، مع كفالة وجود آليات مناسبة للمساءلة.
    Nous nous félicitons vivement de la rationalisation des procédures, de la manière efficace dont les décisions sont prises et du dialogue accru entre délégations. UN ونحن نرحب أيما ترحيب بتبسيط الاجراءات وبالطريقة الجادة والعملية التي يتم التوصل بها الى القرارات، وبالحوار المتزايد بين الوفود.
    De plus, le Bureau a simplifié la procédure de révision du plan de distribution. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قام المكتب بتبسيط إجراءاته المتعلقة بتعديلات خطة التوزيع.
    Cette mesure vise à accélérer la procédure judiciaire en simplifiant les actes. UN والغرض من القانون هو تعجيل الإجراءات القضائية بتبسيط القوانين.
    La proposition du Secrétaire général visant à simplifier et à écourter le cycle de planification et de budgétisation semble être une proposition pratique et viable. UN واقتراح الأمين العام بتبسيط وتقصير دورة التخطيط والميزانية، يبـدو لنا اقتراحا عمليا وقابلا للتطبيق.
    Cette proposition permettrait par ailleurs de simplifier considérablement le Règlement de procédure et de preuve dans ce domaine. UN وهذا الاقتراح من شأنه أن يسمح فضلا عن ذلك بتبسيط القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات إلى حد بعيد في هذا المجال.
    Le CCQA avait l'intention de simplifier le système de versement de l'indemnité telle que cette dernière était actuellement définie et d'examiner son mode de calcul avec le secrétariat de la CFPI. UN وأشار إلى أن اللجنة الاستشارية ملتزمة بتبسيط النُهج المتبعة في سداد المنحة في شكلها الحالي وبالعمل مع أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية على وضع عملية أقل تعقيدا لتحديد مستويات المنح.
    La Rapporteuse spéciale accueillerait toute suggestion constructive qui lui permettrait de simplifier des questions compliquées par nature. UN والمقررة الخاصة مستعدة لقبول أي اقتراح بنّاء يسمح لها بتبسيط مسائل هي معقدة بطبيعتها.
    Elle l'a cependant été dans la section consacrée à la simplification de l'accès à l'assistance sociale et dans les appendices. UN لكنها نوقشت، مع ذلك، في الفرع المتعلق بتبسيط اللجوء إلى المساعدة الاجتماعية، وفي التذييلات.
    L'amélioration de la gestion financière de l'Organisation se poursuivra, notamment pour ce qui est de la simplification des processus de gestion financière. UN وسيستمر تحسين الإدارة المالية للمنظمة، وبخاصة فيما يتعلق بتبسيط عمليات الإدارة المالية.
    L'amélioration de la gestion financière de l'Organisation se poursuivra, notamment pour ce qui est de la simplification des processus de gestion financière. UN وسيستمر تحسين الإدارة المالية للمنظمة، وبخاصة فيما يتعلق بتبسيط عمليات الإدارة المالية.
    Il serait peut-être utile d'examiner sérieusement la possibilité d'introduire une règle nous permettant de rationaliser et de regrouper les points de l'ordre du jour et les résolutions. UN قد يكون من المفيد النظر بجدية في طرح قانون يسمح لنا بتبسيط وتوحيد بنود جدول الأعمال فضلا عن القرارات.
    Tout d'abord, nous nous félicitons des recommandations tendant à rationaliser le processus de planification et de budgétisation de façon à ce que cela prenne moins de temps. UN أولا، نرحب بالتوصيات المتعلقة بتبسيط عملية التخطيط والميزنة لجعلها أقل إهدارا للوقت.
    Nous appuyons donc la proposition visant à rationaliser les ressources au sein du Haut Commissariat des Nations Unies pour les droits de l'homme. UN ولذلك، نؤيد الاقتراح بتبسيط الآلية في إطار مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان.
    la rationalisation du réseau d'institutions préuniversitaires est menée par les administrations publiques locales, avec l'aval du Ministère de l'éducation. UN وتقوم الدائرة المحلية العامة بموافقة وزارة التعليم بتبسيط شبكة مؤسسات التعليم في المرحلة ما قبل الجامعية.
    ii) Aider la Mission à appliquer les recommandations concernant la rationalisation de ses méthodes de travail et le renforcement des synergies; UN ' 2` مساعدة البعثة على تنفيذ التوصيات المتعلقة بتبسيط إجراءات العمل والتآزر؛
    De même, l'agence du territoire pour l'emploi a lancé de nouveaux services d'aide à la recherche d'emploi et simplifié les procédures d'octroi de permis de travail. UN كما دشنت إدارة خدمات التوظيف في الإقليم خدمات توظيف جديدة، وقامت بتبسيط إجراءات مزاولة الأعمال ومنح رخص العمل.
    Au début de 1996, le CAD a revu son système de classement par objet en simplifiant les rubriques de classement et en créant de nouvelles afin de tenir compte des domaines de la coopération au service du développement les plus récents. UN ففي أوائل عام ١٩٩٦، نقحت لجنة المساعدة اﻹنمائية نظام تصنيفها لﻷغراض بتبسيط رموز تصنيف اﻷغراض وإنشاء رموز جديدة للدلالة على مجالات التعاون اﻹنمائي الناشئة.
    1. Comment accroître le montant des fonds mobilisés tout en rationalisant le dispositif de financement, afin d'en tirer tous les bénéfices possibles? UN بعض الأسئلة للمناقشة: 1 - كيف يمكن زيادة التمويل، مع القيام في نفس الوقت بتبسيط الهيكل التمويلي لتعظيم تأثيره؟
    L'UNICEF a rationalisé ses procédures d'approbation des contrats locaux grâce à une meilleure coordination entre ses bureaux de Bagdad et d'Arbil. UN وقامت بتبسيط إجراءاتها المتعلقة بالموافقة على العقود المحلية مع تحسين التنسيق بين مكتبيها في بغداد وإربيل.
    La Division rationalise actuellement le processus de gestion de la chaîne d'approvisionnement pour préparer la migration à la gestion intégrée et aux IPSAS. UN وتقوم الشعبة بتبسيط عمليات إدارة سلسلة الإمدادات للإعداد للانتقال إلى نظامي تخطط الموارد في المؤسسة والمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus