"بتجميد الأموال" - Traduction Arabe en Français

    • geler les fonds
        
    • le gel des fonds
        
    • le gel de fonds
        
    • au gel des fonds
        
    • celles soumises au gel des avoirs
        
    • de gel des fonds
        
    • geler des fonds
        
    • le gel des avoirs
        
    • au gel de fonds
        
    • geler sans attendre les fonds
        
    Le Représentant spécial a dit craindre que la décision de geler les fonds étrangers ait pour but de saper l'indépendance de l'organisation. UN وأعربت الممثلة الخاصة عن القلق من أن القرار القاضي بتجميد الأموال الأجنبية كان القصد منه تهديد استقلالية المنظمة التونسية لحقوق الإنسان.
    Ainsi, les institutions financières sont tenues de geler les fonds et ressources économiques dès que les autorités compétentes leur ont communiqué les listes correspondantes. UN ومن ثم، فإنه ينبغي للمؤسسات المالية القيام بتجميد الأموال والموارد الاقتصادية بعد أن تحيل إليها السلطات المختصة القوائم ذات الصلة.
    Quels sont les fondements juridiques d'une mesure telle que le gel des fonds et comptes de personnes dont on a la preuve qu'elles sont impliquées dans des opérations terroristes? UN :: ما هي الأسس القانونية الحالية المتعلقة بتجميد الأموال وحسابات الأشخاص الذين يتم إثبات تورطهم في عمليات إجرامية؟
    Dans son deuxième rapport, le Guatemala a indiqué que le gel des fonds doit être ordonné par un tribunal sur requête du Procureur. UN وأوضحت غواتيمالا في تقريرها الثاني، إن الأمر بتجميد الأموال يصدره قاض بطلب من مكتب المدعي العام.
    Veuillez préciser si le gel de fonds et la saisie de biens peuvent être effectués au Panama dans les cas suivants : UN يُرجى إيضاح إن كان يمكن القيام بتجميد الأموال والممتلكات في بنما
    Les principales dispositions juridiques relatives au gel des fonds utilisés aux fins du financement du terrorisme figurent dans la loi relative à la prévention du terrorisme. UN تندرج الأحكام التشريعية المتعلقة بتجميد الأموال التي تستخدم لتمويل الإرهاب، أساسا في قانون منع الإرهاب.
    :: L'inscription de personnes et entités supplémentaires sur la liste de celles soumises au gel des avoirs et ressources économiques. UN :: تحديد أشخاص وكيانات إضافيين، فيما يتعلق بتجميد الأموال والموارد الاقتصادية.
    Aux termes de la loi, le Ministre des finances donne instruction aux courtiers agréés pour geler les fonds et les ressources financières et bloquer les comptes détenus en Afrique du Sud et pour interdire les entrées et les sorties de capitaux d'Afrique du Sud. UN وينيط هذا القانون بوزير المالية سلطة إصدار تعليمات لوكلاء الصرافة المعتمدين بتجميد الأموال والموارد المالية، وتجميد الحسابات المودعة في جنوب أفريقيا، وحظر نقل رؤوس الأموال إلى جنوب أفريقيا أو منها.
    Il n'existe aucun projet de loi sur ce point qui viserait à permettre, à l'étape de l'enquête policière, de geler les fonds ou autres avoirs financiers déposés auprès des établissements financiers. UN ما من مشروع قانون يسمح بتجميد الأموال وغير ذلك من الأصول المالية المودعة في مؤسسات مالية، خلال فترة التحقيق الذي تجريه الشرطة.
    Le procureur ou toute autre autorité publique compétente au Liechtenstein peut-il décider de geler les fonds, etc. de sa propre initiative, c'est-à-dire sans avoir reçu au préalable une notification émanant d'une banque, etc., ou à la demande d'autorités étrangères? UN هل يؤذن للمدعي العام أو لأي سلطة عامة أخرى في ليختنشتاين بأن تصدر من تلقاء نفسها أمرا بتجميد الأموال وما شابه ذلك، بدون أن تتلقى إشعارا مسبقا من مصرف أو ما شابه ذلك، أو بناء على طلب من سلطة أجنبية؟
    ii) Une nouvelle section 11A est spécialement introduite pour geler les fonds liés au terrorisme : l'autorité de supervision a le pouvoir de geler les fonds mais la partie lésée a le droit de saisir la Cour suprême d'un recours en annulation; UN `2 ' تجري إضافة قسم جديد 11 ألف لوضع نص محدد يتعلق بتجميد الأموال التي لها صلة بالإرهاب: تسند صلاحية تجميد الأموال إلى الهيئة الاستشارية، على أن يحق للشخص المتأثر الاستئناف إلى المحكمة العليا لإلغاء الأمر.
    Indiquez par ailleurs, si, en vertu des dispositions juridiques en vigueur, il est possible, à la demande d'un autre État, de geler les fonds, les avoirs, etc. d'un résident ou d'un non-résident soupçonné d'avoir des liens avec le terrorisme. UN كما يرجى ذكر ما إذا كان من الممكن بموجب تلك الأحكام القيام، بناء على طلب دولة أخرى، بتجميد الأموال أو الأصول، إلخ، العائدة لأشخاص مقيمين أو غير مقيمين يُشتبه في أن لهم علاقة بالإرهاب
    Comme déjà indiqué dans les précédents rapports, les listes des personnes ou entités associées à des activités terroristes établies par le Conseil de sécurité sont incorporées dans le système juridique interne en vertu d'une résolution du Ministre des relations extérieures, du commerce international et du culte, et publiées au Journal officiel, ce dont naît l'obligation de geler les fonds des personnes visées. UN وكما جاء في التقارير السابقة، تدرج القوائم التي يضعها مجلس الأمن بخصوص الأشخاص أو الكيانات الضالعة في أنشطة إرهابية في القانون الداخلي بقرار يصدر عن وزير العلاقات الخارجية والتجارة الدولية والعبادة، ثم تنشر في الجريدة الرسمية فيبدأ بذلك تاريخ نشوء الالتزام بتجميد الأموال.
    1.3 Le CTC souhaiterait prendre connaissance, dans leurs grandes lignes, des amendements proposés aux dispositions régissant le gel des fonds. UN 1-3 ستغدو لجنة مكافحة الإرهاب ممتنة لو أمددتموها بموجز للتعديلات المقترحة على الأحكام المتصلة بتجميد الأموال.
    - Modification de la liste des personnes, entités et organismes auxquels doit s'appliquer le gel des fonds et des ressources économiques. UN - تحديد أشخاص إضافيين وكيانات إضافية، فيما يتعلق بتجميد الأموال والموارد الاقتصادية.
    - Ajout de critères supplémentaires présidant à la désignation des personnes, entités et organismes auxquels doit s'appliquer le gel des fonds et des ressources économiques; UN - إدراج معايير إضافية لتحديد الأفراد والكيانات، فيما يتعلق بتجميد الأموال والموارد الاقتصادية؛
    Ses responsabilités comprennent la supervision de l'application par les institutions financières des règlements européens concernant le gel des fonds et la surveillance des systèmes de lutte contre le blanchiment d'argent. UN وتتضمن مسؤولياته الإشراف على المؤسسات المالية فيما يتعلق بتنفيذ القواعد الصادرة عن الجماعة الأوروبية المتصلة بتجميد الأموال والإشراف على نُظم مكافحة غسل الأموال.
    L'article 21 du projet habilite la Cour Suprême à ordonner le gel de fonds dont il a été prouvé qu'ils avaient été recueillis en vue de commettre ou de financer un acte de terrorisme. UN ويخوّل البند 21 من مشروع القانون المحكمة العليا سلطة إصدار أمر بتجميد الأموال التي يتبيّن أنها جُمعت لغرض ارتكاب عمل إرهابي أو تمويله.
    Les dispositions relatives au gel des fonds en application de la loi de 1993 sur le produit du crime sont énoncées aux articles 31 à 38 de cette loi qui se lisent comme suit : UN القانون المتعلق بعائدات الجريمة لعام 1993 ترد الأحكام المتعلقة بتجميد الأموال بموجب القانون المتعلق بعائدات الجريمة لعام 1993 في البنود 31 إلى 38 من القانون.
    :: L'ajout de critères supplémentaires en vue de l'inscription de personnes ou entités sur la liste de celles soumises au gel des avoirs et des ressources économiques; UN :: إدراج معايير إضافية لتحديد الأفراد والكيانات، فيما يتعلق بتجميد الأموال والموارد الاقتصادية.
    1.3 Outre les dispositions dont il a été fait état dans les rapports précédents, les amendements à la loi pour la prévention du blanchiment de l'argent apporteront quelques aménagements aux procédures de gel des fonds liés au financement du terrorisme. UN 1-3 وبالإضافة إلى المعلومات المقدمة في تقاريرنا السابقة، فإن التعديلات على قانون منع غسل الأموال ستدخل بعض التغييرات في الإجراءات المتعلقة بتجميد الأموال المرتبطة بتمويل الإرهاب.
    Il semble que la législation vénézuélienne ne comporte toutefois aucune disposition permettant de geler des fonds, quelle que soit leur origine : UN غير أنه ليس لدى فنزويلا على ما يبدو أحكام قانونية داخلية تتعلق بتجميد الأموال أيا كان مصدرها، والتي:
    - L'ajout de critères supplémentaires présidant à la désignation, concernant le gel des avoirs et des ressources économiques; UN - إدراج معايير إضافية لتحديد الأفراد والكيانات، في ما يتعلق بتجميد الأموال والموارد الاقتصادية؛
    Par ailleurs, il est envisagé de revoir la législation luxembourgeoise relative au gel de fonds et avoirs dès que le projet de la décision-cadre y relative aura été adopté au sein de l'Union européenne. UN ومن جهة أخرى، من المنتظر إعادة النظر في تشريعات لكسمبرغ المتعلقة بتجميد الأموال والموجودات بمجرد أن يتم اعتماد مشروع القرار الإطاري المتعلق بتلك التشريعات داخل الاتحاد الأوروبي.
    Les autorités compétentes doivent geler sans attendre les fonds et autres avoirs financiers ou ressources économiques des personnes qui commettent ou tentent de commettre des actes de terrorisme, les facilitent ou y participent, des entités appartenant à ces personnes ou contrôlées par elles, et des personnes et entités agissant au nom ou sur instruction de ces personnes. UN وعلى السلطات القيام دون إبطاء بتجميد الأموال والأصول المالية والموارد الاقتصادية الأخرى التي يمتلكها أو يتحكم فيها أي شخص أو كيان يرتكب أعمالا إرهابية أو يحاول ارتكابها أو يشارك في ارتكابها أو يسهله. وينطبق نفس الشيء على الأشخاص والكيانات التي تعمل لحساب أولئك الأشخاص أو بتوجيه منهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus