"بتحديد ما إذا كانت" - Traduction Arabe en Français

    • déterminer si
        
    • préciser si
        
    • de savoir si
        
    • savoir si les
        
    • établir si une
        
    • déterminer s'il
        
    Premièrement, le Comité doit déterminer si les divers types de pertes qu'auraient subies les requérants sont du domaine de compétence de la Commission. UN أولاها أن الفريق مطالب بتحديد ما إذا كانت مختلف أنواع الخسائر التي يدعيها أصحاب المطالبات داخلة في نطاق ولاية اللجنة.
    Premièrement, le Comité doit déterminer si les divers types de pertes qu'auraient subies les requérants sont du domaine de compétence de la Commission. UN أولاها أن الفريق مطالب بتحديد ما إذا كانت مختلف أنواع الخسائر التي يدعيها أصحاب المطالبات داخلة في نطاق ولاية اللجنة.
    Troisièmement, il doit déterminer si le montant effectif des pertes indemnisables correspond au montant réclamé. UN وثالثتها أن الفريق مطالب بتحديد ما إذا كانت هذه الخسائر القابلة للتعويض قد حدثت بالمبالغ المطالب بها.
    Elle demande au Secrétariat de préciser si le Comité des Vingt-Quatre a été informé du problème et, si oui, ce qu'il a décidé. UN وهي تطالب اﻷمانة العامة بتحديد ما إذا كانت لجنة اﻷربعة والعشرين قد أعلمت بالمشكلة، وإن تم ذلك، فماذا كان قرارها.
    Les différentes juridictions ont leurs propres règles quant au point de savoir si les témoignages d'experts, et lesquels, sont recevables devant un tribunal. UN فلكل من الولايات القضائية المختلفة قواعدها الخاصة فيما يتعلق بتحديد ما إذا كانت شهادة خبرة جديرة بالقبول كدليل في المحكمة.
    1) À l'instar de l'article 56 des articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite, le présent article souligne le fait que les présents articles ne traitent pas de toutes les questions qui peuvent être pertinentes pour établir si une organisation internationale ou un État est responsable et ce qui découle de la responsabilité internationale. UN 1) على غرار المادة 56 المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً()، تشير هذه المادة إلى أن مشاريع المواد لا تتناول جميع المسائل التي يمكن أن تكون لها صلة بتحديد ما إذا كانت المنظمة الدولية أو الدولة تتحمل المسؤولية، وماهية تبعات المسؤولية الدولية.
    L'État partie fait valoir que le Comité n'est compétent que pour déterminer s'il y a eu violation de l'un quelconque des droits énoncés dans le Pacte; il n'est pas permis d'invoquer le droit international coutumier ou d'autres instruments internationaux comme fondement d'une allégation. UN وتدفع الدولة الطرف بأن اللجنة مختصة فقط بتحديد ما إذا كانت قد حدثت انتهاكات ﻷي من الحقوق المبينة في العهد، وغير مسموح بالاستناد إلى القانون الدولي العرفي أو الصكوك الدولية اﻷخرى كأساس ﻷي مطالبة.
    Troisièmement, il doit déterminer si le montant effectif des pertes indemnisables correspond au montant réclamé. UN وثالثتها أن الفريق مطالب بتحديد ما إذا كانت هذه الخسائر القابلة للتعويض قد حدثت بالمبالغ المطالب بها.
    Une étude sera réalisée prochainement qui permettra de déterminer si des cas de traite existent effectivement dans ces secteurs et quelle est l'ampleur du problème, le cas échéant. UN وستوضع بعد قليل دراسة تسمح بتحديد ما إذا كانت هناك بالفعل حالات اتجار وما هو نطاق هذا المشكل، عند اللزوم.
    Il revient aujourd'hui à la Division de vérification interne des comptes de déterminer si les activités rapportées par les directeurs de programme comme étant achevées ont véritablement été exécutées. UN وتختص شعبة المراجعة الداخلية للحسابات اﻵن بتحديد ما إذا كانت اﻷنشطة التي أبلغ مديرو البرامج عن تنفيذها قد جرى تنفيذها بالفعل أم لا.
    Dans les exemples donnés au paragraphe 49 ci-dessus, il incombait à l'organe de contrôle de déterminer au cas par cas et aussi objectivement et généralement que possible les critères permettant de déterminer si un État partie s'était acquitté de ses obligations. UN وفي اﻷمثلة الوارد ذكرها في الفقرة ٤٩ أعلاه، كان على هيئة اﻹشراف أن تقرر في كل حالة من الحالات وبأكبر قدر ممكن من الموضوعية والعمومية، المعايير الخاصة بتحديد ما إذا كانت الدولة الطرف قد نفذت التزاماتها.
    Cela étant, si ces principes de non-discrimination peuvent être importants pour le traitement des étrangers sur le territoire d'un État et les droits accordés aux étrangers pendant la procédure d'expulsion, ils ne sont pas tous importants pour déterminer si les obligations de non-refoulement font obstacle à l'expulsion. UN وفي حين أن مبادئ عدم التمييز تلك قد تكون ذات صلة مباشرة بمعاملة الأجانب داخل دولة معيّنة وبالعملية المتاحة للأجانب خلال إجراءات الطرد، فإنها ليست على الإطلاق ذات صلة بتحديد ما إذا كانت الالتزامات بعدم الإعادة القسرية قد تمنع اتخاذ إجراءات الطرد.
    En outre, la question de savoir si un soutien familial serait disponible en cas de retour n'est pas pertinente pour déterminer si Mme Njamba pourrait rentrer en République démocratique du Congo alors qu'elle a été diagnostiquée séropositive au VIH. UN وعلاوة على ذلك، فإن مسألة وجود الدعم الأسري لدى العودة ليست لها صلة بتحديد ما إذا كانت السيدة نجامبا يمكنها العودة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية رغم تشخيص إصابتها بفيروس نقص المناعة البشرية.
    En outre, la question de savoir si un soutien familial serait disponible en cas de retour n'est pas pertinente pour déterminer si Mme Njamba pourrait rentrer en République démocratique du Congo alors qu'elle a été diagnostiquée séropositive au VIH. UN وعلاوة على ذلك، فإن مسألة وجود الدعم الأسري لدى العودة ليست لها صلة بتحديد ما إذا كانت السيدة نجامبا يمكنها العودة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية رغم تشخيص إصابتها بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Ce critère est pertinent pour déterminer si le déclenchement d'un conflit armé peut avoir pour conséquence l'extinction ou la suspension d'un traité ou si un État engagé dans un conflit armé risque en conséquence de se retirer d'un traité. UN وهو شرط ذو صلة بتحديد ما إذا كانت المعاهدة ستتعرض للإنهاء أو التعليق بسبب النزاع المسلح، أو ما إذا كان يرجح أن تنسحب منها بسبب النزاع إحدى الدول الأطراف المشاركة فيه.
    Un échantillon de quatre sujets est trop petit pour que l'on puisse déterminer si les différences génétiques observées entre les individus constituent des événements mutationnels ou si elles représentent tout simplement une variation naturelle. UN فالعينة المؤلفة من أربعة أفراد هي من الصغر بحيث لا تسمح بتحديد ما إذا كانت هناك أية فوارق جينية بين الأفراد يمكن أن تعتبر بمثابة طفرة وراثية أو ما إذا كانت مجرد فوارق طبيعية.
    Veuillez préciser si le viol conjugal est couvert par cette législation. UN ويرجى التفضل بتحديد ما إذا كانت التشريعات تتناول مسألة الاغتصاب في إطار الزواج.
    Veuillez préciser si le viol conjugal est couvert par cette législation. UN ويرجى التفضل بتحديد ما إذا كانت التشريعات تتناول مسألة الاغتصاب في إطار الزواج.
    La question se pose donc de savoir si les réserves formulées par l'un quelconque de ces États deviennent également applicables aux parties du territoire de l'État unifié auxquelles le traité n'était pas applicable à la date de la succession d'États. UN والسؤال المطروح بالتالي يتعلق بتحديد ما إذا كانت التحفظات التي صاغتها أي من هذه الدول تصبح سارية أيضاً على الأطراف في إقليم الدولة الموحدة التي لم تكن المعاهدة تسري عليها في تاريخ خلافة الدول.
    1) À l'instar de l'article 56 des articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite, le présent article souligne le fait que le présent projet d'articles ne traite pas de toutes les questions qui peuvent être pertinentes pour établir si une organisation internationale ou un État est responsable et ce qui découle de la responsabilité internationale. UN 1 - على غرار المادة 56 المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً()، تشير هذه المادة إلى أن مشاريع هذه المواد لا تتناول جميع المسائل التي يمكن أن تكون لها صلة بتحديد ما إذا كانت المنظمة الدولية أو الدولة تتحمل المسؤولية، وماهية تبعات المسؤولية الدولية.
    Elle avait également pour mandat de déterminer s'il existait d'autres options, dans les délais fixés par l'Accord, qui seraient acceptables pour toutes les parties et garantiraient un mécanisme transparent et non sélectif reflétant la volonté du peuple iraquien. UN كما كُلّفت البعثة بتحديد ما إذا كانت هناك خيارات أخرى، ضمن الإطار الزمني للاتفاق، مقبولة لجميع الأطراف وتضمن قيام آلية شفافة وشاملة، لتمثيل إرادة الشعب العراقي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus