"بتحركات" - Traduction Arabe en Français

    • mouvements
        
    • déplacements
        
    • transport
        
    • variations
        
    Un tel système viendrait davantage appuyer le secteur productif de l'économie plutôt que les mouvements de capitaux à court terme. UN فنظام كهذا من شأنه أن يكون أكثر دعما للقطاع المنتج من الاقتصاد مقارنة بتحركات رؤوس الأموال قصيرة الأجل.
    La Sous-Commission conviendra des postes frontière pour les mouvements organisés de rapatriement librement consenti. UN تحدد اللجنة الفرعية نقاط الحدود الخاصة بتحركات العودة الاختيارية المنظمة.
    Il s'agissait dans les deux cas de mouvements de troupes du Front Polisario. UN وكان هذان الانتهاكان يتعلقان بتحركات لقوات جبهة البوليساريو.
    vi) Créer et tenir à jour une base de données sur les déplacements et activités des voyageurs venant de pays à risque; UN ' 6` تعهد واستكمال قاعدة البيانات المتعلقة بتحركات وأنشطة المسافرين القادمين من البلدان المحتمل أن تكون مصدرا للخطر
    :: Coordination de 330 vols de transport des contingents à bord d'appareils de l'ONU en affrètement longue durée UN :: تنسيق 330 رحلة جوية ذات صلة بتحركات القوات باستخدام طائرات الأمم المتحدة المستأجرة لأجل طويل
    i) Offrir un moratoire sur la dette aux pays vulnérables touchés, du fait de la crise, par des mouvements de taux de change et des pertes de revenus. UN `1` عرض تأجيل سداد دين الأمم المعرضة للمخاطر التي تأثرت بتحركات أسعار الصرف وخسائر في الإيرادات من جراء الأزمة.
    Des rapports persistants font état de mouvements de troupes éthiopiennes dans la région. UN وكانت هناك مزاعم دائمة بتحركات القوات اﻹثيوبية داخل المنطقة.
    Le monde d'aujourd'hui se caractérise par des mouvements de populations, s'effectuant pour des raisons fort complexes. UN فعالم اليوم يتسم بتحركات سكانية تزداد أسبابها تعقيدا يوما بعد يوم.
    Le RPP doit tenir les partenaires informés des mouvements du personnel affecté aux programmes et aux projets. UN ويجب أن يبقي الممثل الرئيسي للمشروع الشركاء على علم بتحركات موظفي البرامج والمشاريع.
    Il a été fait état d'importants mouvements de troupes de l'APR, liés à cet objectif, sur le territoire de la République démocratique du Congo. UN وأفيد بأن قوات الجيش الشعبي الرواندي تقوم بتحركات كثيفة على أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية لها علاقة بهذا الغرض.
    Les plaintes ont trait principalement à des mouvements de troupes, à des cas de harcèlement et de violence à l'encontre de civils et à des détentions arbitraires. UN وتتعلق هذه الشكاوى أساسا بتحركات الجنود وحالات التحرش، والعنف الموجه ضد المدنيين والاحتجاز التعسفي.
    Chaque année, de plus en plus de pays sont touchés par des mouvements migratoires qui exigent une attention croissante de la part des décideurs. UN وفي كل سنة يتأثر عدد أكبر من البلدان بتحركات الهجرة التي تستأثر باهتمام متزايد على مستوى اتخاذ القرار.
    Elle a également rappelé au Gouvernement qu'il était tenu d'informer préalablement la Mission d'observation des mouvements de ses forces armées. UN وذكرت اللجنة المشتركة أيضا الحكومة بأنه يجب إخطار بعثة المراقبين مسبقا بتحركات قواتها المسلحة.
    La multiplication de conflits mineurs, qui s’accompagnent de mouvements de réfugiés et de personnes déplacées dans plusieurs pays, pose des difficultés particulières. UN ويشكل تضاعف الصراعات الصغيرة نسبيا، مع تأثر عدد من البلدان بتحركات اللاجئين والمشردين، تحديات غير عادية.
    La FISNUA a également fait état de mouvements sporadiques de soldats de la SPLA entrant dans la zone d'Abyei ou en sortant. UN وأفادت القوة الأمنية المؤقتة أيضا بقيام قوات الجيش الشعبي لتحرير السودان بتحركات متفرقة داخل منطقة أبيي وخارجها.
    Autorisations diplomatiques ont été obtenues pour les mouvements aériens des Nations Unies. UN تم الحصول على أذون دبلوماسية تتعلق بتحركات جوية للأمم المتحدة
    Autorisations diplomatiques ont été obtenues pour des mouvements aériens de l'ONU. UN أذون دبلوماسية تتعلق بتحركات جوية للأمم المتحدة تم الحصول عليها
    Etant informé des déplacements de Khin Zaw Win et de ses collègues, il a été interrogé puis relâché. " UN ونظرا لعلمه بتحركات الدكتور خين زاو وين وزملائه، جرى استجوابه ثم أطلق سراحه.
    La Commission a constaté des défaillances et des retards dans l'envoi des notifications concernant les déplacements du matériel à double usage et les essais de missiles. UN وقد صادفت اللجنة حالات لعدم اﻹخطار أو تأخير اﻹخطار فيما يتعلق بتحركات المعدات المزدوجة الاستخدام واختبارات القذائف.
    :: Coordination de 330 vols pour le transport des contingents effectués au moyen d'appareils affrétés pour de longues durées UN :: تنسيق 330 رحلة جوية ذات صلة بتحركات القوات باستخدام طائرات الأمم المتحدة المستأجرة لأجل طويل
    C'est pourquoi le plan financier à moyen terme n'essaie pas de prévoir les variations du dollar. UN ولهذا السبب، فإن الخطة المالية المتوسطة اﻷجل لا تحاول التنبؤ بتحركات دولار الولايات المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus