"بتحسين إمكانية الحصول" - Traduction Arabe en Français

    • améliorer l'accès
        
    L'État s'emploie à améliorer l'accès aux bilans de dépendance et aux traitements à tous les niveaux du système de justice pénale pour adultes. UN تقوم الحكومة بتحسين إمكانية الحصول على تقييمات الإدمان وخدمات العلاج في جميع المراحل في نظام العدالة الجنائية للبالغين.
    :: améliorer l'accès à des services énergétiques fiables, abordables, économiquement viables et respectueux de l'environnement. UN :: اتخاذ قرار بتحسين إمكانية الحصول على خدمات طاقة تكون موثوقة وميسورة التكلفة ولها مقومات البقاء اقتصاديا وسليمة بيئيا
    Imamia Medics International, une ONG dotée du statut consultatif auprès du Conseil économique et social, s'emploie à améliorer l'accès aux soins de santé et à renforcer les mesures de prévention des maladies dans le monde. UN تلتزم المؤسسة الإمامية الطبية الدولية، وهي منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري خاص لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بتحسين إمكانية الحصول على الرعاية الصحية الجيدة وتعزيز الوقاية من المرض على الصعيد العالمي.
    Il convient par conséquent de mettre en œuvre des stratégies et plans d'action tenant compte de toute la gamme des besoins pour ce qui est d'améliorer l'accès à l'éducation et sa qualité. UN وفي هذا الصدد، ثمة حاجة إلى تنفيذ استراتيجيات وخطط عمل تعليمية تضم الاحتياجات الواسعة النطاق المتعلقة بتحسين إمكانية الحصول على التعليم وتحسين نوعيته.
    Il convient par conséquent de mettre en oeuvre des stratégies et plans d'action tenant compte de toute la gamme des besoins pour ce qui est d'améliorer l'accès à l'éducation et sa qualité. UN وفي هذا الصدد، ثمة حاجة إلى تنفيذ استراتيجيات وخطط عمل تعليمية تضم الاحتياجات الواسعة النطاق المتعلقة بتحسين إمكانية الحصول على التعليم وتحسين نوعيته.
    C. Mesures à prendre en vue d'améliorer l'accès à un appui financier et technique 13 − 14 5 UN جيم- تدابير كفيلة بتحسين إمكانية الحصول على الدعم المالي والتقني 13-14 5
    C. Mesures à prendre en vue d'améliorer l'accès à un appui financier et technique UN جيم - تدابير كفيلة بتحسين إمكانية الحصول على الدعم المالي والتقني
    B. Mesures à prendre en vue d'améliorer l'accès à un appui financier et technique 8 − 9 4 UN باء - التدابير الكفيلة بتحسين إمكانية الحصول على الدعم المالي والتقني 8 -9 4
    Le Groupe s'appuiera sur les résultats de cette enquête pour rédiger le rapport sur les mesures à prendre en vue d'améliorer l'accès à un appui financier et technique. UN وسيستند الفريق إلى تحليل نتائج الدراسة في إعداد التقرير المتعلق بالتدابير الكفيلة بتحسين إمكانية الحصول على الدعم المالي والتقني.
    L'aide financière des donateurs ainsi que la volonté politique d'améliorer l'accès aux traitements et à la prévention se sont traduites par des résultats positifs en matière de lutte contre le VIH/sida. UN ولقد تمت ترجمة تمويل المانحين، فضلاً عن الالتزام السياسي بتحسين إمكانية الحصول على فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز، إلى نتائج إيجابية من أجل مكافحة هذا الوباء.
    Le Gouvernement nigérian s'employait à améliorer l'accès à un logement abordable grâce à un cadre juridique et des mesures de politique générale qui avaient permis d'accroître le nombre d'unités d'habitation de 151,7 % entre 2011 et 2012. UN 9- وأعربت حكومة نيجيريا عن التزامها بتحسين إمكانية الحصول على سكن ميسور الكلفة عن طريق الأطر القانونية والسياساتية، وهو ما زاد عدد الوحدات السكنية النموذجية المشيدة بنسبة 151.17 في المائة بين عامي 2011 و2012.
    Il a recommandé au Timor-Leste d'améliorer l'accès à un logement convenable et de veiller à ce que les mesures prises actuellement en vue de réglementer la propriété foncière se traduisent par une répartition équitable des terres et contribuent à atténuer la pauvreté. UN وأوصت اللجنة تيمور - ليشتي بتحسين إمكانية الحصول على سكن لائق، والسهر على أن تفضي الجهود المتواصلة لتنظيم ملكية الأرض إلى توزيع عادل للأراضي وتساعد على التخفيف من وطأة الفقر(92).
    S'agissant de l'objectif qui consiste à améliorer l'accès à la terre et au logement, des mesures de réformes seront systématiquement préconisées pour favoriser l'accès à la terre et au logement pour tous. UN (ب) فيما يتعلق بتحقيق الهدف المتصل بتحسين إمكانية الحصول على الأرض والسكن، سيشرع البرنامج الفرعي في تنفيذ إصلاحات منهجية لتعزيز إمكانية حصول الجميع على الأرض والسكن.
    b) S'agissant de l'objectif qui consiste à améliorer l'accès à la terre et au logement, des mesures de réformes seront systématiquement préconisées pour favoriser l'accès à la terre et au logement pour tous. UN (ب) فيما يتعلق بتحقيق الهدف المتصل بتحسين إمكانية الحصول على الأرض والسكن، سيشرع البرنامج الفرعي في تنفيذ إصلاحات منهجية لتعزيز إمكانية حصول الجميع على الأرض والسكن.
    b) S'agissant de l'objectif qui consiste à améliorer l'accès à la terre et au logement, des mesures de réformes seront systématiquement préconisées pour favoriser l'accès à la terre et au logement pour tous. UN (ب) فيما يتعلق بتحقيق الهدف المتصل بتحسين إمكانية الحصول على الأرض والسكن، سيشرع البرنامج الفرعي في تنفيذ إصلاحات منهجية لتعزيز إمكانية حصول الجميع على الأرض والسكن.
    b) D'augmenter les dépenses publiques consacrées à l'éducation, en particulier à l'enseignement primaire, en s'attachant notamment à améliorer l'accès au droit à l'éducation et à éliminer les disparités à cet égard, qu'elles soient régionales, socioéconomiques ou fondées sur l'appartenance ethnique ou le sexe; UN (ب) وزيادة الإنفاق العام على التعليم، ولا سيما على التعليم الابتدائي، مع إيلاء اهتمام خاص بتحسين إمكانية الحصول على التعليم ومعالجة أوجه التفاوت في التمتع بالحق في التعليم القائمة على أساس الجنس والفوارق الاجتماعية - الاقتصادية والانتماء الإثني والإقليمي؛
    Il a proposé que le GETT contribue à améliorer l'accès aux informations pertinentes grâces à TT:CLEAR. UN وذكر أن الفريق يمكنه إضافة قيمة بتحسين إمكانية الحصول على المعلومات ذات الصلة عن طريق مركز تبادل المعلومات عن التكنولوجيا(TT:CLEAR) .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus