"بتحسين التنسيق" - Traduction Arabe en Français

    • améliorer la coordination
        
    • renforcement de la coordination
        
    • l'amélioration de la coordination
        
    • une meilleure coordination
        
    • en améliorant la coordination
        
    • mieux coordonner
        
    • renforcer la coordination
        
    • coordonnent davantage
        
    • en améliorant leur coordination
        
    V. Équipe spéciale mondiale chargée d'améliorer la coordination entre les institutions multilatérales et les donateurs internationaux dans le domaine UN خامسا - فرقة العمل العالمية المعنية بتحسين التنسيق بشأن الإيدز فيما بين المؤسسات المتعددة الأطراف والمانحين الدوليين
    Équipe spéciale mondiale chargée d'améliorer la coordination entre les institutions multilatérales et les donateurs internationaux UN فريق العمل العالمي المعني بتحسين التنسيق بشأن الإيدز بين المؤسسات المتعددة الأطراف والمانحين الدوليين
    Le Département a en outre mis en application un certain nombre d'autres recommandations qui visent à améliorer la coordination et la communication. UN وبالإضافة إلى ذلك، نفّذت الإدارة عددا من التوصيات الأخرى المتعلقة بتحسين التنسيق والاتصال.
    Le FNUAP et ses partenaires sont déterminés à appliquer les recommandations de l'Équipe spéciale mondiale pour le renforcement de la coordination entre les institutions multilatérales et les donateurs internationaux dans la lutte contre le sida. UN الصندوق وشركاؤه ملتزمون بتنفيذ توصيات فريق العمل العالمي المعني بتحسين التنسيق بشأن الإيدز.
    Dans ce contexte, l'Office a développé ses relations avec l'Autorité palestinienne grâce aux mesures suivantes : renforcement de la coordination technique, harmonisation accrue des services, fourniture d'une assistance ad hoc en fonction des moyens disponibles. UN وفي هذا اﻹطار، طورت الوكالة علاقتها مع السلطة الفلسطينية بتحسين التنسيق التقني، وتنشيط مواءمة الخدمات، وتقديم المساعدة الخاصة وفقا للوسائل المتاحة لها.
    Le Département applique déjà plusieurs des recommandations relatives à l'amélioration de la coordination et des communications. UN وتنفذ الإدارة حاليا العديد من التوصيات المتعلقة بتحسين التنسيق والاتصال.
    Cependant, l'Assemblée générale ne peut pas être revitalisée uniquement grâce à une meilleure coordination ou une rationalisation des procédures. UN ولكن، لا يمكن تنشيط الجمعية العامة بتحسين التنسيق أو تبسيط الإجراءات فقط.
    Il attribue les résultats qu'il obtient à cet égard à l'action qu'il mène pour améliorer la coordination et développer les échanges d'informations, et surtout favoriser une démarche harmonisée à l'échelle de la sous-région. UN ويقول إنه حقق تلك النتائج بتحسين التنسيق وتبادل المعلومات، وقبل كل شيء، بالعمل على اتباع نهج دون إقليمي متكامل.
    Nous nous félicitons des recommandations faites par l'Équipe spéciale mondiale pour améliorer la coordination en matière de sida entre les organisations multilatérales et les donateurs internationaux. UN ونرحب بتوصيات فريق العمل العالمي الخاصة بتحسين التنسيق بشأن الإيدز بين المنظمات المتعددة الأطراف والمانحين الدوليين.
    Cette mesure permettra d'améliorer la coordination et le contrôle des opérations intégrées dans la base d'opérations. UN وسيسمح ذلك بتحسين التنسيق والرقابة على عمليات الخدمات المتكاملة في القاعدة.
    8. Des moyens d'améliorer la coordination entre les parties intéressées ont été examinés. UN 8- وبحثت السبل الكفيلة بتحسين التنسيق فيما بين الجهات المعنية.
    8. Des moyens d'améliorer la coordination entre les parties intéressées ont été examinés. UN 8- وتم بحث السبل الكفيلة بتحسين التنسيق فيما بين الجهات المعنية.
    2. Étudier les moyens d'améliorer la coordination entre le Bureau du Haut—Commissaire et les autres organisations internationales dans le domaine de la lutte contre le racisme; UN 2- بحث السبل الكفيلة بتحسين التنسيق بين مكتب المفوضة السامية وسائر المنظمات الدولية المعنية بمكافحة العنصرية؛
    Ainsi, la tenue du Sommet du Millénaire et les travaux de l'Équipe spéciale mondiale pour le renforcement de la coordination entre les institutions multilatérales et les donateurs internationaux dans la lutte contre le sida ont eu une incidence non négligeable sur l'action du PNUD. UN وبوجه خاص، كان لمؤتمر قمة الألفية وفريق العمل العالمي المعني بتحسين التنسيق بشأن الإيدز فيما بين المؤسسات المتعددة الأطراف والمانحين الدوليين أثر كبير على البرنامج الإنمائي.
    Nous accueillons avec satisfaction et appuyons les importantes recommandations de l'équipe spéciale chargée d'étudier le renforcement de la coordination entre les institutions multilatérales et les donateurs internationaux dans la lutte contre le sida ; UN ونرحب بالتوصيات الهامة المقدمة من فريق العمل العالمي المعني بتحسين التنسيق بشأن الإيدز فيما بين المؤسسات المتعددة الأطراف والمانحين الدوليين، وندعم هذه التوصيات؛
    Nous accueillons avec satisfaction et appuyons les importantes recommandations de l'équipe spéciale chargée d'étudier le renforcement de la coordination entre les institutions multilatérales et les donateurs internationaux dans la lutte contre le sida ; UN ونرحب بالتوصيات الهامة المقدمة من فريق العمل العالمي المعني بتحسين التنسيق بشأن الإيدز فيما بين المؤسسات المتعددة الأطراف والمانحين الدوليين، وندعم هذه التوصيات؛
    Il a noté le rayonnement de ce programme et s'est félicité de l'amélioration de la coordination entre les divisions du secrétariat de la CNUCED. UN ولاحظ بعد وضوح رؤية هذا البرنامج، ورحب بتحسين التنسيق بين مختلف شُعب أمانة الأونكتاد.
    Bien que la Division ne puisse pas être tenue pour responsable du manque de coordination entre les organisations, il était important que ces deux recommandations relatives à l'amélioration de la coordination soient appliquées rapidement et efficacement. UN التوصيتان 4 و5 في حين ما ينبغي توجيه اللوم إلى الشعبة بسبب قلة التنسيق بين الوكالات، من المهم تنفيذ هاتين التوصيتين المتعلقتين بتحسين التنسيق تنفيذا سريعا وفعالا.
    Bien que la Division ne puisse pas être tenue pour responsable du manque de coordination entre les organisations, il était important que ces deux recommandations relatives à l'amélioration de la coordination soient appliquées rapidement et efficacement. UN التوصيتان 4 و5 في حين ما ينبغي توجيه اللوم إلى الشعبة بسبب قلة التنسيق بين الوكالات، من المهم تنفيذ هاتين التوصيتين المتعلقتين بتحسين التنسيق تنفيذا سريعا وفعالا.
    Une cohérence accrue grâce à une meilleure coordination et synchronisation et à la réalisation de synergies, aussi bien au sein de l'institution qu'avec les donateurs, les bénéficiaires et les organismes partenaires; UN :: زيادة الاتساق بتحسين التنسيق والتزامن وتحقيق التآزر داخلياً ومع المانحين والمستفيدين والوكالات الحليفة؛
    Il serait possible d'améliorer encore ce bilan en améliorant la coordination entre les organismes et les programmes de secours et en éliminant les doubles emplois. UN ومن الممكن زيادة فعالية هذا العمل بتحسين التنسيق بين وكالات وبرامج اﻹغاثة وبالقضاء على الازدواجية.
    Une coopération de cette nature devrait permettre de mieux coordonner la manière dont les activités sont définies et mises en oeuvre. UN ومن المفروض أن يسمح هذا التعاون بتحسين التنسيق في تحديد هذه الأنشطة وكذلك في تنفيذها.
    Toutefois, faute de ressources financières, les présidents des commissions techniques n'ont pu tenir de réunions annuelles afin de débattre des moyens de renforcer la coordination et la coopération. UN بيد أن الافتقار إلى الموارد المالية لا يتيح عقد اجتماعات سنوية لرؤساء اللجان الفنية لمناقشة السبل الكفيلة بتحسين التنسيق والتعاون.
    Soulignant qu'il importe que toutes les organisations internationales, régionales et sous-régionales présentes en République centrafricaine coordonnent davantage leurs activités, UN وإذ يؤكد أهمية أن تقوم جميع المنظمات دون الإقليمية والإقليمية والدولية العاملة في جمهورية أفريقيا الوسطى بتحسين التنسيق في ما بينها،
    Ces deux organes doivent intensifier leur action en améliorant leur coordination et en ciblant leurs activités compte tenu de leurs avantages comparatifs. UN وعلى هاتين الهيئتين أن تعملا على زيادة ما تبذلانه من جهود بتحسين التنسيق والتركيز في أعمالهما واضعتين في الاعتبار المزايا النسبية الخاصة بكل منهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus