"بتحسين حماية" - Traduction Arabe en Français

    • améliorer la protection
        
    • mieux protéger
        
    • renforcer la protection
        
    • une meilleure protection
        
    • l'amélioration de la protection
        
    Cette initiative conjointe a débouché sur l'engagement pris par plus de 155 États participants d'améliorer la protection des réfugiés et des apatrides, ainsi que sur sept nouvelles signatures de la Convention. UN وأسفر هذا العمل المشترك عن تعهدات من معظم الدول المشاركة البالغ عددها 155 دولة بتحسين حماية اللاجئين وعديمي الجنسية، بالإضافة إلى انضمام 7 دول جديدة إلى الاتفاقية الأخيرة.
    Toute recommandation tendant à améliorer la protection des droits de l'homme tient compte normalement de cette contrainte d'ordre pratique et s'articule généralement autour du cadre juridique existant. UN وأي توصية بتحسين حماية حقوق الإنسان تضع في اعتبارها عادة هذا القيد العملي وتقوم في العادة على أساس أي إطار قانوني قائم.
    Nous pensons que grâce à la coopération avec les parlements et leurs membres et par leur intermédiaire, il est possible d'améliorer la protection des enfants et de promouvoir davantage leurs droits. UN إننا نعتقد أن العمل الجماعي من خلال البرلمانات وأعضائها كفيل بتحسين حماية الأطفال وتعزيز حقوقهم.
    La deuxième a trait à la recommandation de mieux protéger les établissements d'enseignement contre les attaques et de veiller à la mise en jeu de la responsabilité. UN ويتناول الجزء الثاني التوصية بتحسين حماية المدارس من الهجمات وضمان المساءلة.
    Il faut espérer que le rapport final sur la question, qui sera présenté à l'Assemblée à sa prochaine session, contiendra des recommandations quant aux moyens de mieux protéger les enfants contre l'utilisation aveugle de toutes les armes de guerre, spécialement des mines antipersonnel. UN والمأمول أن يأتي التقرير النهائي عن المسألة، الذي سيعرض على الجمعية العامة في دورتها القادمة، متضمنا توصيات تتعلق بالطرق الكفيلة بتحسين حماية اﻷطفال من الاستخدام العشوائي لجميع اﻷسلحة المستعملة في الحرب، لا سيما اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    Les mécanismes de coordination destinés à renforcer la protection des civils ont également été améliorés. UN 32 - وأُدخِلت تحسينات أيضا على آليات التنسيق المعنية بتحسين حماية المدنيين.
    Le Viet Nam considérait également ce processus comme un exercice de mise en commun des expériences qui jetait les bases d'une meilleure protection et promotion des droits de l'homme par les autorités. UN وتعتبر فييت نام كذلك هذا الاستعراض عملية لتبادل التجارب وتمهّد السبيل نحو قيام السلطات بتحسين حماية وتعزيز حقوق الإنسان.
    Ainsi les États s'assureraient-ils, au terme de la Décennie des Nations Unies pour le droit international, un forum de discussion indispensable pour l'amélioration de la protection des victimes de la guerre. UN ومن شأن هذا الاستعراض، بعد انتهاء عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي، أن يُمكﱢن الدول من الاحتفاظ بمنتدى لمناقشة السبل الكفيلة بتحسين حماية ضحايا الحرب.
    Cette conférence fournira une possibilité à la communauté internationale dans son ensemble de démontrer son appui pour des principes humanitaires universellement reconnus ainsi que son engagement d'améliorer la protection des victimes des conflits armés. UN وسيتيح فرصة للمجتمع الدولي في مجموعه لتقديم الدليل على دعمه للمبادئ الانسانية المعترف بها عالميا والتزامه بتحسين حماية ضحايا المنازعات المسلحة.
    À la suite de sa visite au Honduras en 2013, elle a rappelé l'engagement que le pays avait pris lors de son Examen d'améliorer la protection des défenseurs des droits de l'homme et s'est dite satisfaite de voir que le Honduras avait accepté un nombre significatif de recommandations ayant trait aux défenseurs. UN وبعد زيارتها لهندوراس في سنة 2013، ذكّرت بتعهد البلد بتحسين حماية المدافعين خلال استعراضه الدوري الشامل وأعربت عن سعادتها لملاحظة أن هندوراس قبلت عدداً هاماً من التوصيات المتعلقة بالمدافعين.
    En 2009, la RRRT a organisé un atelier à l'intention des parlementaires de Nauru à propos de la Convention, et le Gouvernement a confirmé qu'il s'engageait à améliorer la protection des droits des femmes. UN وفي عام 2009، نظم فريق موارد الحقوق الإقليمي حلقة عمل لأعضاء برلمان ناورو بشأن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وأكدت الحكومة التزامها بتحسين حماية حقوق المرأة.
    Il s'agissait d'améliorer la protection de ces artistes, qui proviennent principalement de pays extérieurs à l'Europe de l'Ouest, et de réduire ou du moins de stabiliser le nombre d'autorisations délivrées. UN ويتعلق الأمر بتحسين حماية هؤلاء الفنانات اللائي جئن بصفة رئيسية من بلدان من خارج أوروبا الغربية والحد من عدد التراخيص الممنوحة.
    La délégation du Haut Commissariat devait rendre compte de ses conclusions au Haut Commissaire et formuler des recommandations sur la façon d'aider toutes les parties concernées à améliorer la protection des droits de l'homme du peuple du Sahara occidental. UN وكانت مهمة الوفد تتمثل في موافاة المفوضة السامية بتقرير عن النتائج التي توصل إليها وتقديم توصيات عن سبل مساعدة جميع الأطراف المعنية بتحسين حماية حقوق الإنسان لسكان الصحراء الغربية.
    Groupe de discussion sur la promotion et la protection de la liberté d'expression sur l'Internet mettant tout particulièrement l'accent sur les moyens d'améliorer la protection de cette liberté conformément au droit international relatif aux droits de l'homme UN حلقة نقاش بشأن حرية التعبير على الإنترنت، تركز على السُبُل والوسائل الكفيلة بتحسين حماية تلك الحرية وفقاً للقانون الدولي لحقوق الإنسان
    En outre, dans sa résolution 65/182, l'Assemblée générale a créé un groupe de travail à composition non limitée chargé de réfléchir aux moyens de mieux protéger les droits fondamentaux des personnes âgées et notamment à la possibilité d'élaborer de nouveaux instruments et d'adopter de nouvelles mesures dans ce domaine. UN كما أنشأت الجمعية العامة، في قرارها 65/182، فريقاً عاملاً مفتوح العضوية للنظر في السبل الكفيلة بتحسين حماية حقوق الأشخاص للمسنين، بوسائل تشمل النظر في اعتماد صكوك وتدابير جديدة بهذا الشأن.
    La Constitution de la République de Madagascar dispose des mesures pour mieux protéger les Droits fondamentaux de tous les citoyens sans exception de race, de sexe ou de religion. UN 112 - يتضمن دستور جمهورية مدغشقر تدابير تتعلق بتحسين حماية الحقوق الأساسية لجميع المواطنين دون أي استثناء بسبب العنصر أو نوع الجنس أو الدين.
    f) Encourage tous les États à se doter de politiques et de programmes en matière de migrations internationales qui tiennent compte de la problématique hommes-femmes, afin de pouvoir mieux protéger les femmes et les filles contre les dangers et les mauvais traitements auxquels elles sont exposées lorsqu'elles migrent; UN " (و) تشجع جميع الدول على وضع سياسات وبرامج للهجرة الدولية يراعى فيها المنظور الجنساني من أجل اتخاذ التدابير الضرورية الكفيلة بتحسين حماية النساء والفتيات من الأخطار وإساءة المعاملة أثناء الهجرة؛
    42. La Représentante spéciale est encouragée par l'ouverture d'esprit avec laquelle de nombreux gouvernements ont accueilli ses communications et ses recommandations concernant les moyens à mettre en œuvre pour renforcer la protection des défenseurs des droits de l'homme et promouvoir la mise en œuvre effective de la Déclaration. UN 42- وتشعر الممثلة الخاصة بالتشجيع إزاء روح الانفتاح التي استقبلت بها حكومات كثيرة بلاغاتها وتوصياتها بشأن الوسائل الكفيلة بتحسين حماية المدافعين عن حقوق الإنسان والتنفيذ الفعال للإعلان.
    1. Décide de convoquer à sa dix-huitième session, dans la limite des ressources disponibles, une réunion-débat sur la promotion et la protection des droits de l'homme dans le contexte des manifestations pacifiques, en mettant tout particulièrement l'accent sur les moyens de renforcer la protection de ces droits dans de tels contextes, conformément au droit international des droits de l'homme; UN 1- يقرر عقد حلقة نقاش أثناء دورته الثامنة عشرة، في حدود الموارد المتاحة، تتناول مسألة تعزيز وحماية حقوق الإنسان في سياق الاحتجاجات السلمية، مع التركيز بشكل خاص على السبل والوسائل الكفيلة بتحسين حماية هذه الحقوق في هذه السياقات وفقاً للقانون الدولي لحقوق الإنسان؛
    1. Décide de convoquer à sa dix-huitième session, dans la limite des ressources disponibles, une réunion-débat sur la promotion et la protection des droits de l'homme dans le contexte des manifestations pacifiques, en mettant tout particulièrement l'accent sur les moyens de renforcer la protection de ces droits dans de tels contextes, conformément au droit international des droits de l'homme; UN 1- يقرر عقد حلقة نقاش أثناء دورته الثامنة عشرة، في حدود الموارد المتاحة، تتناول مسألة تعزيز وحماية حقوق الإنسان في سياق الاحتجاجات السلمية، مع التركيز بشكل خاص على السبل والوسائل الكفيلة بتحسين حماية هذه الحقوق في هذه السياقات وفقاً للقانون الدولي لحقوق الإنسان؛
    60. De participer régulièrement aux activités de l'ONU visant à assurer une meilleure protection des droits des minorités; UN 60- الاشتراك بصفة منتظمة في أنشطة الأمم المتحدة المتعلقة بتحسين حماية حقوق الأقليات.
    128.124 Poursuivre les efforts entrepris pour surmonter les difficultés rencontrées dans l'amélioration de la protection des enfants contre la maltraitance et la négligence (Timor-Leste); UN 128-124- مواصلة الجهود التي تبذلها للتصدي للتحديات المتصلة بتحسين حماية الأطفال من الإيذاء والإهمال (تيمور - ليشتي)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus