Chacun des groupes minoritaires a des besoins et des préoccupations qui lui sont propres, mais la tâche la plus ardue et la plus urgente concerne indéniablement l'amélioration de la situation de la population rom, qui constitue une priorité à court terme et à long terme. | UN | ولا شك أن المهمة الأكثر عسراً والأكثر إلحاحاً تتعلق بتحسين وضع السكان الروم، الذي يشكل أولية على الأجل القصير والطويل. |
Une analyse plus détaillée de ces pourcentages sera présentée dans le prochain rapport sur l'amélioration de la situation des femmes dans les organismes des Nations Unies. | UN | وسيُقدم تحليل أكثر تفصيلا للتناقص في التقرير المقبل المتعلق بتحسين وضع المرأة في منظومة الأمم المتحدة. |
Rapport sur l'amélioration de la situation des femmes dans les organismes des Nations Unies | UN | التقرير المتعلق بتحسين وضع المرأة في منظومة الأمم المتحدة |
ii) Nombre de recommandations générales liées à l'amélioration de la condition de la femme dans certains secteurs technologiques, industriels et agricoles. | UN | `2 ' عدد توصيات السياسات العامة المتعلقة بتحسين وضع المرأة في ميادين منتقاة في مجالات التكنولوجيا والصناعة والزراعة. |
Elle a demandé comment les autorités pouvaient améliorer la situation des Roms qui n'avaient pas la nationalité croate. | UN | وسألت عن كيفية قيام السلطات بتحسين وضع الروما الذين لم يحصلوا على الجنسية الكرواتية. |
Nous réaffirmons notre volonté résolue d'améliorer la condition de toutes les femmes sans exception. | UN | 44 - ونؤكد مجددا التزامنا بتحسين وضع المرأة بدون استثناء. |
Les avis émis par le Comité de coordination ont valeur de recommandations auprès du Gouvernement slovaque en ce qui concerne l'amélioration de la situation des femmes et de l'égalité des chances. | UN | ومواقف لجنة التنسيق تتمثل في توصيات، تقدم إلى الحكومة السلوفاكية، بشأن المسائل المتصلة بتحسين وضع المرأة عموما وتحقيق تكافؤ الفرص للجنسين. |
La stratégie comprend des principes fondamentaux et des principes de mise en œuvre conformément au plan d'action de l'OSCE sur l'amélioration de la situation des Roms et des Sintis. | UN | وتتضمن الاستراتيجية مبادئ أساسية ومبادئ تنفيذية وفقا لخطة عمل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا المتعلقة بتحسين وضع طائفتي الروما والسنتي. |
74. L'Allemagne a félicité les Bahamas pour leur engagement en faveur de l'amélioration de la situation des droits de l'homme dans le pays. | UN | 74- وأشادت ألمانيا بالتزام جزر البهاما بتحسين وضع حقوق الإنسان في البلد. |
Tendances et projections concernant l'amélioration de la situation des femmes parmi les administrateurs et les fonctionnaires de rang supérieur | UN | رابعا - الاتجاهات والتوقعات المتعلقة بتحسين وضع المرأة في وظائف الفئة الفنية والفئات العليا |
Depuis de nombreuses années, la Troisième et la Cinquième Commissions accordent une attention particulière à l'amélioration de la situation des femmes au sein du Secrétariat, et leurs efforts portent désormais sur l'ensemble du système des Nations Unies. | UN | 4 - وأضافت أن اللجنتين الثالثة والخامسة قد أبدتا منذ كثير من السنوات، اهتماما خاصا بتحسين وضع المرأة في الأمانة العامة والآن يعملان على توسيع نطاق جهودها لتشمل منظومة الأمم المتحدة ككل. |
Dans le communiqué commun, le Gouvernement a pris plusieurs engagements importants portant sur l'amélioration de la situation des droits de l'homme au Darfour. | UN | 17 - أخذت الحكومة على عاتقها، في البيان المشترك، التزامات هامة بتحسين وضع حقوق الإنسان في دارفور. |
Les différents partenaires sociaux qui contribuent à l'amélioration de la condition de la femme en République démocratique du Congo ont toujours participé à l'élaboration des rapports présentés au Comité. | UN | وأشارت إلى أن مختلف الشركاء الاجتماعيين المعنيين بتحسين وضع المرأة في جمهورية الكونغو الديمقراطية يشاركون دائما في إعداد التقارير المقدمة إلى اللجنة. |
En matière d'émancipation, la politique générale suivie par le Gouvernement donne une garantie structurelle de son souci permanent d'amélioration de la condition de la femme, et ne peut donc pas être éludée dans le rapport. | UN | الفصل الثاني تورد سياسة التحرر العامة التي تنتهجها الحكومة ضمانا هيكليا لاهتمامها المستمر بتحسين وضع المرأة ولذلك لا يمكن اغفالها في هذا التقرير. |
L'Indonésie a aussi constaté l'intérêt de l'État pour l'amélioration de la condition de la femme, qui s'est traduit par l'adoption de lois nationales et la ratification de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | ولاحظت إندونيسيا أيضاً اهتمام الدولة بتحسين وضع المرأة عن طريق سن تشريعات وطنية والتصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Depuis longtemps, les autorités norvégiennes s'emploient à améliorer la situation des personnes qui sont victimes d'actes criminels. | UN | وتعنى السلطات النرويجية من مدة طويلة بتحسين وضع ضحايا الإجرام. |
Encadrés 1. Neuf critères pour améliorer la situation des femmes | UN | 1 - المؤشرات التسعة المتعلقة بتحسين وضع المرأة |
La volonté affichée par le Gouvernement malaisien d'améliorer la condition de la femme s'est renforcée avec le temps. | UN | 88 - وقد تعاظم التزام حكومة ماليزيا بتحسين وضع المرأة مع مرور الوقت. |
Cependant, le Programme d'action définit des orientations plus vastes et présente des directives plus détaillées sur la façon d'y parvenir, non seulement en insistant sur les mesures susceptibles d'améliorer la condition de la femme mais aussi en faisant des recommandations concernant la participation des hommes à sa réalisation. | UN | ولكن برنامج العمل يضع جدول أعمال أوسع ويقدم توجيهات أكثر تفصيلا عن كيفية تحقيق ذلك الهدف، ولا يركز فقط على التدابير الخاصة بتحسين وضع المرأة وإنما يشمل أيضا توصيات بشأن إشراك الرجال في تحقيق المساواة بين الجنسين. |
Les étudiants préparant une maîtrise de droit international rédigent des dissertations portant sur des questions liées à l'amélioration de la condition féminine. | UN | ويكتب الطلبة المتقدمون لنيل درجة الماجستير في القانون الدولي رسائل جامعية مكرسة لمسائل تتعلق بتحسين وضع المرأة. |
Le Comité considère que la création du Conseil national pour les femmes traduit une ferme volonté politique et la détermination du Gouvernement à améliorer la condition de la femme conformément à la Convention. | UN | وتعتبر اللجنة أن إنشاء المجلس يعكس الإرادة السياسية القوية والتزام الحكومة بتحسين وضع المرأة امتثالا لأحكام الاتفاقية. |