"بتحفظ" - Traduction Arabe en Français

    • une réserve
        
    • réserves
        
    • aucune réserve
        
    • réserve de
        
    • avec réserve
        
    • par la réserve
        
    • la réserve faite par
        
    • de réserve
        
    • par précaution
        
    • une opinion avec
        
    • réserve émise par
        
    • formulant
        
    • public averti
        
    L'acceptation expresse d'une réserve non valide n'est elle-même pas valide. UN القبول الصريح بتحفظ غير صحيح لا يكون صحيحاً هو ذاته.
    D'autre part, les autorités qatariennes compétentes examinent la possibilité de lever la réserve générale au sujet de la Convention contre la torture et de la remplacer par une réserve partielle. UN كما تنظر السلطات المختصة في الدولة إلى إمكانية سحب تحفظ الدولة العام على اتفاقية مناهضة التعذيب واستبداله بتحفظ جزئي.
    Ces États ont tous souligné qu'il s'agissait en réalité d'une réserve interdite par l'article 120 du Statut de Rome. UN وقد أكدت هذه الدول كلها أن الأمر يتعلق في الواقع بتحفظ محظور بموجب المادة 120 من نظام روما الأساسي.
    Nombre de rapports d'audit formulant une opinion négative, des réserves ou des observations UN تقارير مشفوعة بتحفظ أو معدلة أو تضم آراء سلبية عن التنفيذ الوطني
    L'UNOPS doit maintenir cette tendance positive et continuer à présenter des rapports financiers qui ne soulèvent aucune réserve de la part du Comité des commissaires aux comptes. UN ويتعين على المكتب بناء اتجاه إيجابي والحصول على تقارير مراجعة حسابات غير مشفوعة بتحفظ من مجلس مراجعي الحسابات الرئيسية.
    Tous les retards après cette date ne sont donc pas ab initio couverts par la réserve de l'État partie. UN وبالتالي، إن أية تأخيرات حدثت بعد ذلك التاريخ هي تأخيرات غير مشمولة من أساسها بتحفظ الدولة الطرف.
    Une communication relative à une réserve n'est considérée comme ayant été fait par l'auteur de la réserve qu'à partir de sa réception par l'État ou l'organisation auquel elle est destinée. UN لا يعتبر البلاغ المتعلق بتحفظ بلاغا صادرا عن الجهة المتحفظة إلا عندما تتسلمه الدولة أو المنظمة التي وجه إليها.
    Il s'agit bien ici d'une faculté permettant de donner une certaine précision et non pas d'une réserve. UN ويتعلق الأمر هنا فعلا بإمكانية تسمح بإضفاء قدر من الدقة ولا يتعلق بتحفظ.
    Une communication relative à une réserve n'est considérée comme ayant été faite par l'auteur de la réserve qu'à partir de sa réception par l'État ou l'organisation auquel elle est destinée. UN لا يعتبر البلاغ المتعلق بتحفظ بلاغا صادرا عن الجهة المتحفظة إلا عندما تتسلمه الدولة أو المنظمة التي وجه إليها.
    Une communication relative à une réserve n'est considérée comme ayant été faite par l'auteur de la réserve qu'à partir de sa réception par l'État ou l'organisation auquel elle est destinée. UN لا يعتبر البلاغ المتعلق بتحفظ بلاغا صادرا عن الجهة المتحفظة إلا عندما تتسلمه الدولة أو المنظمة التي وجه إليها.
    , ce qui paraît établir a contrario qu'il aurait pu s'agir d'une déclaration interprétative conditionnelle et non d'une réserve à proprement parler. UN ويبدو أن هذا يثبت، بمفهوم المخالفة، أن الأمر كان يمكن أن يتعلق بإعلان تفسيري مشروط وليس بتحفظ بالمعنى الصحيح للكلمة.
    La ratification sera assortie d'une réserve selon laquelle l'abolition de la peine de mort pourra ne pas être respectée en cas d'application du Code militaire en temps de guerre. UN وسيقترن التصديق بتحفظ مفاده أنه سوف يجوز عدم احترام الغاء عقوبة اﻹعدام في حالة تطبيق القانون العسكري في زمن الحرب.
    Nous ne nuançons pas notre opinion d'une réserve à ce sujet, mais nous faisons des observations sur la question dans notre rapport détaillé. UN ورأينا ليس مشفوعا بتحفظ فيما يتعلق بهذه المسألة. وسنبدي المزيد من التعليقات على هذه المسألة في التقرير المطول.
    Nous ne nuançons pas notre opinion d'une réserve à ce sujet. UN ورأْيُنا ليس مشفوعا بتحفظ فيما يتعلق بهذه المسألة.
    Nous ne nuançons pas notre opinion d'une réserve à ce sujet. UN ورأيُنا ليس مشفوعا بتحفظ فيما يتعلق بهذه المسألة.
    La plupart de ces réserves portaient sur un projet en Afghanistan, qui représentait 93 % de l'ensemble des dépenses pour lesquelles une opinion avec réserve avait été exprimée. UN ويتعلق معظم هذا المبلغ بمشروع في أفغانستان يمثل 93 في المائة من جميع النفقات المشفوعة بتحفظ.
    L'opinion que le Comité a formulée sur les comptes de l'exercice biennal clos le 31 décembre 2009 n'est assortie d'aucune réserve, ce qui constitue un tournant remarquable. UN لقد منح مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة المكتب رأيا غير مشفوع بتحفظ عن فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2009 مما يعبر عن تحقيق إنجاز هام.
    Il est clair qu'en ce qui concerne la réserve de la République démocratique allemande, l'objection britannique était tardive. UN ومن الواضح أنه فيما يتعلق بتحفظ جمهورية ألمانيا الديمقراطية، كان الاعتراض البريطاني متأخراً.
    En ce qui concerne la réserve faite par l'Italie à l'article 6 de la Convention, les membres ont demandé si la possibilité de la retirer était actuellement envisagée. UN وفيما يتعلق بتحفظ ايطاليا على المادة ٦ من الاتفاقية، سأل أعضاء اللجنة عما إذا كان قد نظر في أمر سحب التحفظ الذي قدمته ايطاليا بشأن المادة ٦ من الاتفاقية.
    Une opinion non assortie de réserve a été formulée concernant les états financiers pour 2010/11. UN تم إصدار رأي غير مشفوع بتحفظ بخصوص البيانات المالية عن الفترة 2010/2011.
    Compte tenu des incertitudes entourant les prescriptions des normes IPSAS (la norme IPSAS no 25 n'a pas encore été adoptée), l'ONU a décidé par précaution de maintenir le taux à 5,5 %. UN وبالنظر إلى حالات عدم التيقن إزاء متطلبات المعايير الحسابية (لم يعتمد المعيار 25 بعد)، قررت الأمم المتحدة بتحفظ الإبقاء على معدل 5.5 في المائة.
    Prenant note de la réserve émise par le Japon, la réunion préparatoire a décidé de transmettre le projet de décision sur l'état des techniques de destruction, tel que modifié, à la réunion de haut niveau pour approbation. UN 83 - وبصدد الأخذ علماً بتحفظ اليابان، قرر الجزء التحضيري أن يقدم مشروع المقرر عن حالة تكنولوجيا التدمير على النحو الذي عدل به، إلى الجزء رفيع المستوى لاعتماده.
    C'est réservé à un public adulte. À un public averti. Open Subtitles حسنٌ, هذا العرض للكبار فقط، يُنصح بتحفظ المتابعين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus