C'est à présent aux États Membres qu'il revient d'obtenir des résultats en ce sens. | UN | ويقع على الدول الأعضاء التزام في ظل هذه المبادرات العالمية بتحقيق نتائج بما يتفق مع هذه المبادرات. |
Les États Membres se sont également engagés à obtenir des résultats significatifs et mesurables dans le domaine de la réduction de la demande d'ici à 2008. | UN | التزمت الدول الأعضاء أيضا بتحقيق نتائج ملموسة وقابلة للقياس في ميدان الحد من الطلب بحلول العام 2008. |
Les États Membres se sont également engagés à obtenir des résultats significatifs et mesurables dans le domaine de la réduction de la demande d’ici à 2008. | UN | كما التزمت الدول اﻷعضاء أيضا بتحقيق نتائج ملحوظة وقابلة للقياس في ميدان الحد من الطلب بحلول العام ٨٠٠٢. |
Une préférence a donc été exprimée pour que la notion soit considérée sous l'angle d'une conduite souhaitée par opposition à une obligation de résultat imposée. | UN | ومن ثم أُعرب عن تفضيل النظر في هذه الفكرة من زاوية السلوك المرغوب في مقابل فرض التزام بتحقيق نتائج. |
On a souligné que la qualité est associée à des résultats positifs lorsqu'elle intègre d'autres dimensions telles que la tolérance et < < l'apprendre ensemble > > . | UN | وتم التأكيد على أن نوعية التعليم ارتبطت بتحقيق نتائج إيجابية عندما تشتمل على أبعاد أخرى، مثل التسامح والتعلم معاً. |
Il espérait que des résultats seraient enregistrés sur trois points principaux. Le premier point était l'importance d'une croissance économique et d'un développement soutenus pour une réduction efficace de la pauvreté dans les PMA. | UN | وأعرب عن أمله بتحقيق نتائج في ثلاثة مجالات رئيسية يتعلق أولها بأهمية النمو والتنمية الاقتصادية المستدامين في الحد من الفقر على نحو فعال في أقل البلدان نمواً. |
C'est à présent aux États Membres qu'il revient d'obtenir des résultats en ce sens. | UN | ويقع على الدول الأعضاء التزام في ظل هذه المبادرات العالمية بتحقيق نتائج بما يتفق مع هذه المبادرات. |
Le puissant soutien verbal en faveur du processus relatif aux normes ne s'est par conséquent pas suffisamment traduit par un profond engagement visant à obtenir des résultats concrets. | UN | وبالتالي، فإن الدعم الشفوي القوي لعملية تنفيذ المعايير لم يترجم بما فيه الكفاية إلى التزام عميق بتحقيق نتائج محددة. |
L'une des façons d'obtenir des résultats durables est de faciliter l'interaction étroite entre les organisations locales, nationales et internationales. | UN | وتيسير التفاعل الوثيق بين المنظمات المحلية والوطنية والدولية من الوسائل القمينة بتحقيق نتائج باقية. |
L'Union européenne est décidée à obtenir des résultats concrets, notamment en ce qui concerne la mise en œuvre conjointe et la conclusion d'accords sans réserve sur un mécanisme d'application pratique. | UN | وأوضحت أن الاتحاد الأوروبي ملتزم بتحقيق نتائج ملموسة، وفي مقدمتها التنفيذ المشترك واتفاقات آلية التنمية النظيفة. |
Nous réaffirmons également l'engagement que nous avons pris d'obtenir des résultats concrets dans la réalisation de tous les objectifs fixés par les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. | UN | ونعيد أيضا تأكيد التزامنا بتحقيق نتائج ملموسة في جميع اﻷهداف التي حددتها قرارات الجمعية العامة ذات الصلة. |
La Conférence pourrait ainsi obtenir des résultats positifs pour la sécurité de tous, y compris la leur. | UN | سوف يسمح ذلك للمؤتمر بتحقيق نتائج نافعة لأمننا المشترك، بما فيه أمنهم. |
Nous sommes résolus à obtenir des résultats plus concrets dans les années qui viennent. | UN | ونحن ملتزمون بتحقيق نتائج ملموسة في السنوات القادمة. |
L'ONU a déjà montré avec succès sa capacité et son efficacité dans ce domaine, et elle pourrait accroître cette capacité et cette efficacité pour obtenir des résultats encore meilleurs dans les régions du monde qui ont désespérément besoin de cette assistance. | UN | لقد أظهرت اﻷمم المتحدة فعلا بنجاح خبرتها وكفاءتها في هذا المجال الذي يمكن أن تزيد من خبرتها وكفاءتها فيه بتحقيق نتائج باهرة في مناطق العالم التي تحتاج إلى مساعدتها احتياجا شديدا. |
Il est essentiel de veiller à ce que le processus de la mondialisation soit orienté dans une direction qui permette d'obtenir des résultats positifs pour les pays en développement. | UN | 35 - ومضت تقول أنه يجب، أساساً، الحرص على أن تكون عملية العولمة في اتجاه يسمح بتحقيق نتائج إيجابية في البلدان النامية. |
Il sait pertinemment que le PNUD doit s'efforcer sans cesse de relever ce défi et pour ce faire obtenir des résultats dans tous les domaines fondamentaux de son activité et les mettre en évidence. | UN | ويسلم بأنه على برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الاستمرار في مواجهة هذا التحدي بتحقيق نتائج وإبرازها في جميع الجوانب الحيوية من عمله. |
2. obtenir des résultats sensibles et mesurables dans le domaine de la réduction de la demande | UN | 2 - الإنجازات المتعلقة بتحقيق نتائج ملحوظة وقابلة للقياس في مجال الحد من الطلب |
4. Troisièmement, l'article IV n'impose pas seulement une obligation de moyens mais aussi ce qui équivaut à une obligation de résultat. | UN | 4- ثالثاً، أن المادة الرابعة ليست مجرد التزام بالتصرف على نحو معين بل هي في حكم الالتزام بتحقيق نتائج معينة. |
Elle a précisé qu'en l'espèce, l'obligation positive était une obligation de moyens et non de résultat. | UN | فضلا عن ذلك، أوضحت اللجنة كذلك أن الالتزام الإيجابي في الحالة المذكورة هو التزام باتخاذ تدابير وليس بتحقيق نتائج. |
Votre expérience et vos qualités personnelles nous permettront d'aboutir à des résultats positifs. | UN | إن خبراتكم ومناقبكم الشخصية لهي بشير خير بتحقيق نتائج طيبة. |
Il espérait que des résultats seraient enregistrés sur trois points principaux. Le premier point était l'importance d'une croissance économique et d'un développement soutenus pour une réduction efficace de la pauvreté dans les PMA. | UN | وأعرب عن أمله بتحقيق نتائج في ثلاثة مجالات رئيسية يتعلق أولها بأهمية النمو والتنمية الاقتصادية المستدامين في الحد من الفقر على نحو فعال في أقل البلدان نمواً. |
Obligation faite aux hauts responsables de justifier de résultats précis au regard de la parité linguistique et du traitement équitable des langues; | UN | مساءلة كبار المسؤولين الإداريين فيما يتعلق بتحقيق نتائج واضحة فيما يخص تعادل اللغات ومعاملتها على قدم المساواة؛ |
Souligner l'intention du Conseil de sécurité de suivre l'évolution de la situation et le fait que le soutien qu'apportera le Conseil aux Institutions fédérales de transition à l'avenir dépendra de la présentation de résultats concrets par celles-ci. | UN | والإشارة إلى اعتزام مجلس الأمن إبقاء الحالة قيد الاستعراض وأن دعمه لهذه المؤسسات في المستقبل مرهون بتحقيق نتائج ملموسة. |