"بتحميل" - Traduction Arabe en Français

    • téléchargé
        
    • télécharger
        
    • télécharge
        
    • charger
        
    • charge
        
    • chargement
        
    • chargé
        
    • Chargez
        
    • imputer
        
    • attribution à un
        
    • imputation
        
    • télécharges
        
    • téléchargent
        
    • téléchargera
        
    • téléchargeais
        
    Pendant que je faisais mon travail et rien d'autre que mon travail, j'ai peut-être téléchargé un virus qui fais Miaou Open Subtitles في حين القيام بالعمل ولا شيء غير العمل، من المحتمل أني قمت بتحميل فيروس يقوم بالمواء،
    D'accord, nous avons téléchargé avec succès 40 000 heures de pornos. Open Subtitles حسناً، لم قمنا بتحميل أبعون ألف ساعة من الإباحيات.
    Alors Story Swap vous permet de télécharger les histoires d'autres gens. Open Subtitles إذن تبادل القصص يسمح لك بتحميل قصص كتبها الأخرون
    J'ai un résultat. télécharge le fichier et envoie-le moi par mail. Open Subtitles قم بتحميل الملف الملخص و ارسله بالبريد الالكتروني الي
    Utilisation d'un nouveau système de chargement des conteneurs permettant de charger et décharger les camions sans recourir au lourd chariot élévateur à fourche d'un sous-traitant UN استخدام نظام تحميل جديد يسمح بتحميل الحاويات وتفريغها دون استخدام رافعة شوكية ثقيلة يقدمها متعهد خارجي
    tu en achètes avec moi, en liquide, et j'en charge 3 de plus gratuitement dans ta caisse. Open Subtitles تشتري واحدة منّي نقداً و سأقوم بتحميل ثلاثة أخريات إلى سيّارتكَ بالمجّان
    Toutefois, le Comité a noté que seul le bureau de pays aux Philippines avait téléchargé son plan d'achat au moyen du nouveau système. UN بيد أن المجلس لاحظ أن المكتب القطري في الفلبين هو وحده الذي قام بتحميل خطة الشراء الخاصة به باستخدام النظام الجديد.
    Si vous regardez ça, vous êtes une des 378 000 personnes dans cette ville à avoir téléchargé ma nouvelle application APB. Open Subtitles اذا كنتم تشاهدون هذا، فانتم أحد ال 378,000 شخص في هذه المدينة الذين قاموا بالفعل بتحميل
    Quelqu'un a téléchargé des modèles de sécurité et d'entretien pour des vols cargo domestiques. Open Subtitles شخص قام بتحميل الأنماط الأمنية والصيانية لرحلات الحمولات المحلية
    J'ai déjà téléchargé tous les PDF nécessaires des plans d'architecte pour cibler les thermostat. Open Subtitles لقد قمت بتحميل جميع الملفات الضرورية الخاصة بالطابق الأرضي لإستهداف منظم الحرارة
    J'ai téléchargé ses lignes de code pour que notre équipe les analyse. Open Subtitles لقد قمت بتحميل شفراته البرمجية وأعطيتها لرجالنا لتحليلها
    Laisse-nous te télécharger avant d'être en sang. Open Subtitles الآن دعينا نقم بتحميل وعيك قبل أن تنزفي حتى الموت
    Je crois qu'elle utilise cette connexion pour télécharger un virus. Open Subtitles أنا أعتقد أنها أستخدمت هذا الأتصال لتقوم بتحميل الفايروس
    Et pourtant, sa hotline aide à télécharger un film illégalement. Open Subtitles ولكن المساعدة التقنية تساعد بتحميل فيلمٌ بطريقة غير قانونية
    On s'assoit et ça vous télécharge les secrets de l'univers dans le cerveau ? Open Subtitles اذا , تجلس في الكرسي ويقوم بتحميل اسرار الكون في رأسك؟
    On peut commencer à charger la cargaison pour éviter que les hommes se soûlent ? Open Subtitles أيمكنني البدء بتحميل الشحنة؟ قبل أن يبدأ الرجال بالشرب؟
    - Je charge des caisses dans un entrepôt - Bien. Open Subtitles ـ أقوم بتحميل الصناديق في المخازن ـ جيد
    Dans le commerce conteneurisé, même un connaissement port à port impliquerait à un moment ou à un autre une réception et une livraison non directement liées au chargement ou au déchargement du navire. UN بل إن سندا للشحن من الميناء إلى الميناء يستتبع، في مجال تجارة الحاويات، الاستلام والتسليم في مكان لا يرتبط مباشرة بتحميل السفينة المحيطية أو التفريغ منها.
    A plusieurs reprises, je l'avais chargé et déchargé des armes nucléaires, et je considérais comme sain d'esprit, pour ainsi dire, et capable de gérer des armes nucléaires. Open Subtitles في مرات عديدة قمتُ بتحميل وتفريغ أسلحة نووية، وكنت أُعتبر عاقلاً، إن جاز التعبير، وقادراً على التعامل مع أسلحة نووية.
    ASTAC, TAO... Chargez les balises passives. Open Subtitles مركز المراقبة الجوية,معكم ضابط المهمات التكتيكية قم بتحميل عوامات الإنقاذ
    Le directeur des travaux ne peut imputer les factures à un poste de coût du contrat sans l'autorisation expresse de l'Organisation. UN ولا يُسمح لمدير التشييد بتحميل فواتير على أحد بنود تكاليف العقد ما لم يؤذن له بذلك تحديدا من المنظمة.
    2. Le paragraphe 1 est sans préjudice de l'attribution à un Etat de tout autre comportement qui est en rapport avec celui envisagé audit paragraphe et qui doit être considéré comme un fait de cet Etat en vertu des articles 5 à 10. UN ٢- لا تخل الفقرة ١ بتحميل الدولة اي تصرف آخر يتصل بالتصرف المشار إليه في تلك الفقرة ويتعين اعتباره فعلاً صادراً عن الدولة بموجب المواد ٥ إلى ٠١.
    Les articles 5 à 10, sur l'imputation à l'État du comportement de diverses parties et entités, puis l'article 11, relatif au comportement de personnes n'agissant pas pour le compte de l'État, en étaient un exemple. UN ومن أمثلة هذه التعقيدات المواد من ٥ إلى ١٠ المتعلقة بتحميل الدولة مسؤولية تصرفات شتى اﻷطراف والكيانات، تليها المادة ١١ بشأن سلوك اﻷشخاص الذين لا يتصرفون باسم الدولة.
    Tu télécharges l'appli, prends une photo de toi en train de réaliser le défi, et l'argent est directement déposé sur ton compte bancaire. Open Subtitles تقومين بتحميل التطبيق و التقاط صورة لنفسك أثناء تنفيذ التحدي و ستجدين المال مودعاً مباشرة إلى حسابك المصرفي
    Je veux juste m'asseoir devant l'ordinateur et regarder combien de personnes téléchargent mon application pendant que je porte mon magique col roulé porte bonheur. Open Subtitles كل ما أريد فعله هو الجلوس على حاسوبى وأرى كم عدد الناس الذين قاموا بتحميل تطبيقى وانا أرتدى سترتى السحرية الجالبة للحظ
    Ils auront un programme qui téléchargera tout ce dont j'aurai besoin directement dans mon cerveau. Open Subtitles سوف يكون هناك برنامج يقوم بتحميل كل شيء أريد أن أعرفه مباشرة إلى عقلي
    Je téléchargeais les fonds, mais quelqu'un a été plus rapide. Open Subtitles بدأت بتحميل الأموال حتى أدركت أن شخص آخر قد هزمني إليه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus