"بتخفيض الانبعاثات" - Traduction Arabe en Français

    • réduction des émissions
        
    • réduire les émissions
        
    • réduire leurs émissions
        
    • réduction d'émissions
        
    • réduirait ses émissions
        
    • réduiraient leurs émissions
        
    Il faut d'urgence parvenir à un accord véritable et juridiquement contraignant sur la réduction des émissions. UN ولا بد من التوصل بشكل عاجل وبدون تأخير إلى اتفاق مجد وملزم قانونا بتخفيض الانبعاثات.
    Il n'en reste pas moins que, pour un bon nombre de Parties, la poursuite des politiques en vigueur devrait entraîner au cours de cette période une réduction des émissions; UN ومع ذلك، فهناك أطراف ليست بالقليلة تتوقع أن يسمح استمرار السياسات الحالية بتخفيض الانبعاثات من عام 2000 إلى عام 2010.
    Je crains que certains pays espèrent que le Protocole de Kyoto disparaisse pour qu'ils puissent prendre des engagements moindres en matière de réduction des émissions. UN وأخشى أن بعض البلدان تأمل في تلاشي بروتوكول كيوتو ليتسنى لها قطع التزامات أضعف بتخفيض الانبعاثات.
    Par exemple, le Brésil s'est engagé à réduire les émissions de gaz à effet de serre prévues de l'ordre de 36,1 % à 38,9 % d'ici à 2020. UN فعلى سبيل المثال، قطعت البرازيل التزاما وطنيا طوعيا بتخفيض الانبعاثات المتوقعة من غازات الدفيئة بنسبة تتراوح بين 36.1 في المائة و 38.9 في المائة، بحلول عام 2020.
    Ces économies peuvent également aboutir pour les sociétés industrielles à des obligations contraignantes plus importantes de réduire les émissions. UN وينبغي لهذه المدخرات أن تسفر أيضا عن قدر أكبر من التعهدات الملزمة بتخفيض الانبعاثات الصادرة عن الشركات الصناعية.
    Les pays développés doivent s'engager à réduire leurs émissions de carbone et à transférer des technologies. UN ويجب أن تلتزم البلدان المتقدمة بتخفيض الانبعاثات ونقل التكنولوجيا.
    Le Protocole de Kyoto établit un mécanisme pour un développement propre afin d'aider les pays développés à honorer leurs engagements en matière de réduction d'émissions, et d'aider les pays du tiers monde à parvenir à un développement durable. UN أنشأ بروتوكول كيوتو آلية للتنمية النظيفة لمساعدة البلدان المتقدمة على الوفاء بالتزاماتها بتخفيض الانبعاثات والبلدان النامية على تحقيق التنمية المستدامة.
    Les normes internationales de rejet sont largement appliquées par les Parties en vue de satisfaire aux obligations de réduction des émissions dans les transports et l'industrie. UN وتستخدم اﻷطراف المعايير الدولية بشأن الانبعاثات على نطاق واسع للوفاء بالالتزامات المتعلقة بتخفيض الانبعاثات في قطاع النقل والقطاع الصناعي.
    Il serait juste que les pays qui émettent depuis longtemps de grandes quantités de gaz à effet de serre montrent l'exemple et acceptent des objectifs obligatoires de réduction des émissions. UN فمن العدل أن يضرب المثل للغير أولئك الذين يتسببون في انبعاث غازات الدفيئة بكميات كبيرة على مدى فترات طويلة وأن يقبلوا وضع أهداف ملزمة قانونيا بتخفيض الانبعاثات.
    A la différence du système climatique, toutefois, qui peut être régénéré grâce à une réduction des émissions, ou bien des terres désertifiées, qui peuvent être bonifiées par des activités de régénération, la disparition d'une espèce végétale ou animale est irréversible. UN وعلى نقيض نظام المناخ الذي يمكن تحسينه بتخفيض الانبعاثات أو اﻷراضي المتصحرة التي يمكن استصلاحها من خلال إعادة استصلاحها، فإن فقدان النباتات واﻷنواع الحيوانية لا يعوض أبدا.
    Pourtant, les exhortations à accélérer la réduction des émissions et à s'engager sur des objectifs plus ambitieux dans les pays industriels n'ont jusqu'à présent guère eu d'écho. UN وبرغم هذه الحقيقة، فإن النداءات الخاصة بالتعجيل بتخفيض الانبعاثات وتقديم التزامات بتحديد أهداف أكثر طموحاً للانبعاثات من جانب البلدان الصناعية لم تحقق حتى الآن نتائج ملموسة.
    Il importe pour la communauté internationale de conclure un accord équitable, ambitieux et global faisant du Protocole de Kyoto le cadre à l'intérieur duquel puisse être élaboré un instrument juridiquement contraignant concernant la réduction des émissions de gaz à effet de serre. UN وقال إن الأمر يحتاج إلى اتفاق طموح شامل ومنصف يركّز على بروتوكول كيوتو باعتباره الأداة الرئيسية للتوصل إلى صك مُلزم قانوناً بشأن التعهّدات المتعلقة بتخفيض الانبعاثات.
    C. Démarches générales et mesures d'incitation positive pour tout ce qui concerne la réduction des émissions résultant du déboisement UN جيم - النهج السياساتية والحوافز الإيجابية بشأن المسائل المتعلقة بتخفيض الانبعاثات الناجمة عـن
    Les pays développés ont manifesté beaucoup d'intérêt pour la réduction des émissions en échange de crédits d'émission de carbone provenant des secteurs énergétique et sylvicole de l'Albanie. UN وأبدت البلدان المتقدمة النمو اهتماما كبيرا بتخفيض الانبعاثات مقابل الحصول على أرصدة الكربون من القطاعات الألبانية المعنية بالطاقة والغابات.
    L'adaptation et le renforcement de la résilience au changement climatique doivent être associés à un engagement solide et sans équivoque pour réduire les émissions au niveau mondial. UN ويجب أن تجتمع جهود التكيف وبناء القدرة على التأقلم مع تغير المناخ مع التزام قوي لا لبس فيه بتخفيض الانبعاثات العالمية.
    Le Pérou participe à cet effort mondial à travers une politique de gestion des forêts tendant à réduire les émissions liées à la déforestation. UN ومن خلال إدارة مستدامة للغابات، أسهمت بيرو في الالتزام العالمي بتخفيض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات.
    Nous savons, d'après les rapports de l'IPCC, que nous devons faire beaucoup plus, et tout de suite, de façon à réduire les émissions de 60 %, voire davantage. UN ونحن نعلم من تقارير اللجنة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ أن من الضروري القيام بأكثر من هذا، والقيام به فورا، بتخفيض الانبعاثات بنسبة ٦٠ في المائة أو أكثر.
    Au cours de la deuxième période d'engagement, les pays développés se sont engagés à réduire leurs émissions pour les ramener à 18 % au moins en dessous de leur niveau de 1990 pendant la période de huit ans allant de 2013 à 2020. UN وبموجب فترة الالتزام الثانية، التزمت البلدان المتقدمة بتخفيض الانبعاثات بنسبة 18 في المائة على الأقل دون مستويات عام 1990في فترة الثماني سنوات من عام 2013 إلى عام 2020.
    Les pays développés doivent prendre des engagements ambitieux, quantifiés, juridiquement contraignants et conformes aux conclusions scientifiques pour réduire leurs émissions et assumer ainsi leurs responsabilités historiques. UN وعلى البلدان المتقدمة النمو أن تعلن التزامات طموحة وكبيرة وملزمة قانونيا بتخفيض الانبعاثات بحيث تساير العلم وتعالج مسؤولياتها التاريخية.
    Le mécanisme pour un développement propre permet aux parties de gagner des crédits de réduction d'émissions certifiée pour des projets de réduction des émissions exécutés dans les pays en développement. Ces crédits peuvent être échangés, vendus et utilisés par les pays industrialisés pour honorer une partie de leurs engagements de réduction d'émissions au titre du Protocole de Kyoto. UN وتسمح آلية التنمية النظيفة لمشاريع تخفيض الانبعاثات في البلدان النامية بالحصول على ائتمانات مقابل تخفيض الانبعاثات المعتمد، الذي يمكن تداوله وبيعه واستخدامه من قبل البلدان المتقدمة للوفاء بجزء من أهدافها المتعلقة بتخفيض الانبعاثات بمقتضى بروتوكول كيوتو.
    77. Chacune des Parties visées à l'annexe I réduirait ses émissions de CO2 de 10 % par rapport au niveau de 1990 d'ici à 2005 et de 15—20 % d'ici à 2010. (Autriche, proposition communiquée par l'UE) UN ٧٧- يقوم كل طرف من اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول بتخفيض الانبعاثات من ثاني أكسيد الكربون إلى مستوى يقل بما نسبته ٠١ في المائة عن مستويات عام ٠٩٩١ بحلول عام ٥٠٠٢ وما بين ٥١ و٠٢ في المائة بحلول عام ٠١٠٢ )النمسا، في مذكرة مقدمة من الاتحاد اﻷوروبي(
    Ces fourchettes seraient beaucoup plus élevées dans l'hypothèse où seules les Parties visées à l'annexe I réduiraient leurs émissions. UN ويمكن أن تكون النطاقات أعلى بكثير بالنسبة للأطراف المدرجة في المرفق الأول لو كانت ناتجة عن تحليل يفترض قيام الأطراف المدرجة في المرفق الأول وحدها بتخفيض الانبعاثات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus