Nous applaudissons chaleureusement les pays qui ont respecté leurs engagements de réduire les émissions de gaz à effet de serre. | UN | وإننا نحيي بحرارة البلدان التي تمسكت بالتزاماتها بتخفيض انبعاثات غاز الدفيئة. |
Il faut que les pays industrialisés tiennent leur engagement de réduire les émissions de gaz à effet de serre. | UN | ويجب على البلدان الصناعية أن تفي بالتزامها بتخفيض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري. |
Transfert de technologies permettant de réduire les émissions de gaz à effet de serre dans l'industrie. | UN | نقل التكنولوجيات الكفيلة بتخفيض انبعاثات غازات الدفيئة في الصناعة. |
La ratification a établi la base juridique qui permettra d'évaluer les capacités du Kazakhstan en matière de réduction des émissions de gaz à effet de serre. | UN | وبذلك يكون قد جرى وضع اﻷساس القانوني لتقييم قدرات كازاخستان فيما يتعلق بتخفيض انبعاثات غازات الدفيئة. |
L'utilisation de cornues dépend de l'engagement des différentes communautés minières en faveur de la réduction des émissions de mercure. | UN | ويعتمد استخدام الأنابيق على التزام المجتمعات المحلية العاملة في التعدين بتخفيض انبعاثات الزئبق. |
La délégation équatorienne en appelle en particulier aux pays industrialisés pour qu'ils s'engagent à réduire leurs émissions de gaz à effet de serre. | UN | وأضاف أن وفد بلده يناشد الدول الصناعية بوجه خاص الالتزام بتخفيض انبعاثات غاز الدفيئة. |
Les pays développés devraient prendre d'urgence des mesures pour s'acquitter de leur engagement de réduire leurs émissions de gaz à effet de serre conformément au Protocole de Kyoto. | UN | ويتعين على البلدان المتقدمة النمو اتخاذ إجراءات عاجلة من أجل الوفاء بالتزاماتها بتخفيض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري وفقا لبروتوكول كيوتو. |
Il n'empêche que l'on a intérêt à réduire les émissions de NOx car elles contribuent à l'acidification et à la formation de l'ozone troposphérique. | UN | بيد أنه يوجد اهتمام بتخفيض انبعاثات أكاسيد النيتروجين بسبب أنها تسهم في التحمض وفي أوزون مستوى اﻷرض. |
L'UE a d'ores et déjà pris l'engagement unilatéral de réduire les émissions de gaz à effet de serre d'au moins 20 %. | UN | إن الاتحاد الأوروبي قد التزم من جانب واحد بتخفيض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري بمعدل 20 في المائة على الأقل. |
Nous appuyons avec enthousiasme l'engagement pris à l'échelle de l'Organisation de réduire les émissions de carbone par la conservation et une gestion efficace des ressources à tous les niveaux. | UN | ونؤيد بحماس التزام المنظمة بتخفيض انبعاثات الكربون عن طريق حفظ الموارد وإدارتها إدارة ناجعة في كل الوكالات. |
37. Plusieurs Parties indiquent que l'AGBM devrait examiner les méthodes propres à permettre de réduire les émissions de gaz à effet de serre provenant des véhicules neufs. | UN | ٧٣- وتذكر أطراف عديدة ضرورة قيام الفريق المخصص بدراسة النهج الكفيلة بتخفيض انبعاثات غاز الدفيئة من السيارات الجديدة. |
À cette fin, des politiques et programmes visant à réduire les émissions de carbone et la conception d'un modèle de développement résilient face aux changements climatiques étaient en cours d'élaboration; et des investissements substantiels avaient été faits dans les énergies solaire et éolienne. | UN | وتحقيقاً لتلك الغاية، تُعد السياسات والبرامج المتعلقة بتخفيض انبعاثات الكربون وإيجاد مسار يصمد أمام تغير المناخ وتُجرى استثمارات ضخمة في طاقة الرياح والطاقة الشمسية. |
Les pays développés doivent prendre des mesures urgentes pour honorer leur promesse de réduire les émissions de gaz à effet de serre, conformément au Protocole de Kyoto. | UN | ويتعين على البلدان المتقدمة النمو اتخاذ إجراءات عاجلة من أجل الوفاء بالتزاماتها بتخفيض انبعاثات غازات الدفيئة وفقا لبروتوكول كيوتو. |
Ils ont aussi demandé que soient adoptées des mesures urgentes pour réduire les émissions de gaz à effet de serre et ont souligné la nécessité pour les principaux émetteurs de contracter de nouveaux engagements à l'avenir. | UN | وهم يطلبون أيضا اتخاذ تدابير عاجلة بتخفيض انبعاثات غازات الدفيئة ويؤكدون ضرورة أن تقدم أهم الجهات المسؤولة عن الانبعاثات تعهدات جديدة في المستقبل. |
E. Projets visant à réduire les émissions de GES | UN | هاء- المشاريع المتعلقة بتخفيض انبعاثات غازات الدفيئة وتعزيز عمليات |
Le PNUE cherchera également à s'associer au secteur privé là où la réduction des émissions de gaz à effet de serre présente un intérêt. | UN | وسوف يسعى اليونيب أيضاً إلى إقامة شراكات مع القطاع الخاص، حيث يوجد اهتمام بتخفيض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري. |
En fixant des obligations juridiquement contraignantes pour la réduction des émissions de gaz à effet de serre dans les pays industrialisés, le Protocole se réfère à des modes d'affectation des sols, en particulier à la forêt, qui peuvent aider à atteindre ces objectifs. | UN | فهذا البروتوكول يشير، عند وضع الالتزامات الملزمة قانونا بتخفيض انبعاثات غازات الدفيئة في البلدان الصناعية، إلى أنشطة استخدام الأراضي، ولا سيما الحراجة، التي قد تساعد في تنفيذ هذه الالتزامات. |
Les émissions anthropiques de composés organiques volatils non méthaniques (COVNM) ont été précisées dans le cadre de la mise en oeuvre du Protocole sur la réduction des émissions de COVNM dans la République slovaque. | UN | وقد تم توضيح حالة الانبعاثات البشرية المنشأ للمركبات العضوية المتطايرة غير الميثانية في اطار تنفيذ البروتوكول الخاص بتخفيض انبعاثات هذه المركبات في سلوفاكيا. |
En un laps de temps relativement court pendant la période de mutation politique, économique et sociale et de constitution d'un nouvel Etat, toute une panoplie de lois, règlements et mesures indirectement liés à la réduction des émissions de gaz à effet de serre ou à l'amélioration des puits a été adoptée. | UN | وخلال فترة قصيرة نسبيا من التحول السياسي والاقتصادي للمجتمع ونشوء دولة جديدة، تم اعتماد جملة من القوانين واﻷنظمة والتدابير ذات الصلة غير المباشرة بتخفيض انبعاثات غازات الدفيئة وتعزيز المصارف. |
C'est pourquoi nous demandons aux pays développés d'honorer leurs responsabilités juridiques, historiques et morales qui consistent, entre autres, à réduire leurs émissions de gaz à effet de serre. | UN | ولذلك، نناشد البلدان المتقدمة النمو أن تضطلع بمسؤوليتها القانونية والتاريخية والأخلاقية لتقوم، في جملة أمور، بتخفيض انبعاثات غاز الدفيئة لديها. |
Toutefois, il est essentiel que l'intérêt croissant porté aux changements climatiques se traduise en mesures concrètes, telles qu'un engagement des pays industrialisés de réduire leurs émissions de gaz, qui mettent en danger la couche d'ozone et ont des incidences néfastes sur l'environnement et tous les aspects de la vie humaine. | UN | ومع ذلك، فمن الأساسي أن يظهر الاهتمام المتنامي بتغير المناخ في أعمال ملموسة، مثل التزام البلدان الصناعية بتخفيض انبعاثات الغاز التي تعرض طبقة الأوزون للخطر وتؤثر تأثيرا سلبيا على البيئة وجميع نواحي الحياة البشرية. |
La France, quant à elle, a inscrit dans sa loi l'engagement de réduire ses émissions de 75 % d'ici à 2050. | UN | وتتوفر فرنسا، من جانبها، على قانون يلزمها بتخفيض انبعاثات غاز الدفيئة لديها بنسبة 75 في المائة بحلول عام 2050. |
Mettre au point des instruments financiers permettant d'indemniser les petits agriculteurs pour les services écologiques qu'ils rendent en adoptant des méthodes de gestion des sols et des forêts qui réduisent les émissions de carbone | UN | وضع أدوات مالية لتعويض المزارعين الفقراء عما يسدونه من خدمات بيئية باعتمادهم ممارسات لاستخدام الأراضي والغابات كفيلة بتخفيض انبعاثات الكربون الميــاه: |