"بتخفيف عبء" - Traduction Arabe en Français

    • l'allégement de
        
    • d'allégement de
        
    • 'allègement de
        
    • à alléger
        
    • un allégement de
        
    • de réduire le fardeau de
        
    • en allégeant
        
    l'allégement de la dette extérieure et le transfert des brevets et des technologies pourraient également concourir aux efforts de développement économique. UN ويمكن أيضا دعم جهود التنمية الاقتصادية بتخفيف عبء الديون الخارجية ونقل براءات الاختراع والتكنولوجيات.
    Des progrès encourageants ont été accomplis l'année dernière en ce qui concerne l'allégement de la dette des pays pauvres très endettés (PPTE). UN وشهدت السنة الماضية تشجيع التقدم فيما يختص بتخفيف عبء الديون عن كاهل البلدان الفقيرة المثقلة بها.
    En réponse, M. Camdessus a réaffirmé la nécessité d'une action rapide dans le domaine de l'allégement de la dette. UN وفي معرض رده، كرر السيد كامديسوس ضرورة الإجراء السريع فيما يتعلق بتخفيف عبء الدين.
    La communauté internationale avait déployé des efforts considérables en matière d'allégement de la dette. UN وفيما يتعلق بتخفيف عبء الديون، بذل المجتمع الدولي جهدا كبيرا في ذلك الصدد.
    iv) La mise en œuvre d'un programme d'allégement de la dette des agriculteurs qui a permis de réduire l'endettement des agriculteurs pendant la crise financière mondiale; UN تنفيذ برنامج لتخفيف ديون المزارعين سمح بتخفيف عبء الديون على المزارعين أثناء الأزمة المالية العالمية؛
    Cependant, bien qu'il ait satisfait à toutes les exigences techniques, il continue à être victime de la discrimination lorsqu'il s'agit d'allègement de la dette. UN لكن على الرغم من وفاء بلده بجميع المتطلبات التقنية، فإنه لا يزال يتعرض للتمييز فيما يختص بتخفيف عبء الديون.
    Nous nous engageons aussi, en profitant des marges de manœuvre offertes par les critères d'application de l'initiative, à alléger la dette des pays qui sortent de conflits. UN ونتعهد كذلك بتخفيف عبء الديون على البلدان التي تمر بمرحلة لاحقة لنزاع ما في إطار المرونة التي توفرها المبادرة المعززة المذكورة.
    Après le point d’achèvement, les IFI pourraient accorder directement un allégement de la dette. UN وإثر بلوغ نقطة اﻹكمال، يمكن للمؤسسات المالية الدولية أن تقوم بتخفيف عبء الديون مقدما.
    Moyennant l'allégement de la dette l'ouverture des marchés et des mesures prises par les pays d'origine, la productivité et la production agricoles pouvaient être stimulées. UN وقال إنه يمكن حفز الإنتاجية الزراعية والإنتاج الزراعي بتخفيف عبء الديون، والوصول إلى الأسواق، وتدابير بلدان المنشأ.
    Il convient d'assurer la solvabilité du Fonds fiduciaire et de continuer de se préoccuper de l'allégement de la dette des pays les moins avancés. UN ومن الأمور الملحة ضمان ملاءة الصندوق الاستئماني ومواصلة إيلاء الاهتمام بتخفيف عبء الديون على أقل البلدان نمواً.
    S'agissant du fardeau de la dette, nous nous félicitons de l'allégement de la dette des pays pauvres très endettés. UN وبالنسبة لعبء الديون، فإننا نشيد بتخفيف عبء الديون على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    S'agissant de l'allégement de la dette, l'Arabie saoudite a annulé la dette des pays en développement les plus pauvres pour plus de 6 milliards de dollars. UN أما فيما يتعلق بتخفيف عبء الديون فقد تنازلت المملكة العربية السعودية عما يزيد على 6 مليار دولار أمريكي من ديونها المستحقة على الدول النامية الأكثر احتياجا.
    J'ai le courage d'affirmer que demander l'allégement de la dette des pays en développement, ce n'est pas implorer la charité, mais évoquer une question urgente de justice sociale et économique. UN لا أتردد في أن أؤكد أن المطالبة بتخفيف عبء الديون عن البلدان النامية لا تمثل طلبا لتقديم الصدقة، وإنما أمرا عاجلا تقتضيه العدالة الاجتماعية والاقتصادية.
    Dans ce contexte, l'Indonésie s'est engagée à verser, pour concrétiser son appui, 10 millions de dollars au Fonds fiduciaire de la Banque mondiale pour l'allégement de la dette des pays pauvres fortement endettés. UN وفي هذا السياق، تبرعت إندونيسيا، كتعبير ملموس عن هذا الدعم، بمبلغ ١٠ ملايين دولار أمريكي لصندوق البنك الدولي الاستئماني الخاص بتخفيف عبء الدين عن البلدان الفقيرة الشديدة المديونية.
    Plusieurs raisons expliquent pourquoi l'allégement de la dette n'a pas permis d'atteindre l'objectif visé. UN 17 - وثمة أسباب عدة تفسر عدم اكتمال تحقيق الغاية المتعلقة بتخفيف عبء الديون.
    La communauté internationale doit également accélérer la mise en oeuvre des initiatives d'allégement de la dette et offrir des possibilités en matière de microcrédit. UN وينبغي للمجتمع الدولي أيضا اﻹسراع بتنفيذ المبادرات المتعلقة بتخفيف عبء الديون وتهيئة الفرص في مجال الائتمانات الصغيرة.
    Si une majorité de PMA bénéficie de l'initiative en faveur des pays pauvres très endettés, il faut également penser aux besoins d'allégement de la dette des autres PMA, et y répondre de façon adéquate. UN وفي الوقت الذي تندرج فيه الغالبية من أقل البلدان في إطار هذه المبادرة، فإنه ينبغي الوفاء على نحو سريع ومناسب بالاحتياجات المتصلة بتخفيف عبء الدين لدى البلدان اﻷخرى اﻷقل نموا.
    Il n'y avait eu aucun progrès en matière d'allégement de la dette de l'Afrique subsaharienne, alors même que la proportion de la dette africaine était trois fois supérieure à celle de la dette de l'Amérique latine. UN ولم يحرز أي تقدم فيما يتعلق بتخفيف عبء الدين لافريقيا جنوب الصحراء الكبرى، بالرغم من أن نسبة الدين الافريقي بلغت ثلاثة أمثال دين أمريكا اللاتينية.
    Une autre suggestion qui a été faite pour renforcer le financement a trait à l'allègement de la dette. UN ويتعلق اقتراح آخر قدم لتعزيز التمويل بتخفيف عبء الديون.
    Nous nous engageons aussi, en profitant des marges de manœuvre offertes par les critères d'application de l'initiative, à alléger la dette des pays qui sortent de conflits. UN ونتعهد كذلك بتخفيف عبء الديون على البلدان التي تمر بمرحلة لاحقة لنزاع ما في إطار المرونة التي توفرها المبادرة المعززة المذكورة.
    En effet, si la MDRI est commune aux trois institutions, la décision d'accorder un allégement de la dette incombe en définitive à chacune des institutions, et la manière de concevoir la portée de la proposition et sa mise en œuvre peut être différente de l'une à l'autre. UN ويرجع ذلك إلى أن مسؤولية اتخاذ القرار بتخفيف عبء الديون يرجع إلى كل مؤسسة على حدة، رغم أن المبادرة المذكورة مشتركة بين المؤسسات المالية الدولية الثلاث، كما أن نهج النطاق والتنفيذ قد يتفاوت بينها.
    À cet égard, les Émirats arabes unis ont recommandé de réduire le fardeau de la dette des pays en développement comme le préconise l'Initiative du G-8 sur la dette et de faciliter le transfert, vers ces pays, des technologies modernes de l'information conformément aux résolutions de l'Organisation des Nations Unies. UN وفي هذا الصدد، قال إن الإمارات العربية المتحدة توصي بتخفيف عبء الديون عن البلدان النامية، على نحو ما دعت إليه مبادرة الديون لمجموعة الثمانية، وتيسير نقل تكنولوجيا المعلومات الحديثة إلى تلك البلدان، وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Nous pouvons faire beaucoup pour réduire les inégalités en allégeant la dette et en allouant plus de ressources à l'aide au développement. UN وبمقدورنا أن نقطع شوطا طويلا نحو تمهيد الطريق أمام جميع الشعوب بتخفيف عبء الديون وتخصيص مزيد من الموارد للمساعدة الإنمائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus