"بتدريبات" - Traduction Arabe en Français

    • des exercices
        
    • entraînement
        
    • des formations
        
    • des manoeuvres
        
    • manœuvres
        
    • les exercices
        
    Le premier bataillon effectue avec la MINUL des exercices à l'échelle des compagnies. UN أول كتيبة للقوات المسلحة الليبرية تقوم بتدريبات على مستوى السريّة مع البعثة
    Le deuxième bataillon effectue avec la MINUL des exercices à l'échelle des compagnies. UN ثاني كتيبة للقوات المسلحة الليبرية تقوم بتدريبات على مستوى السريّة مع البعثة
    Il est à cet égard suggéré d'organiser dans les missions et au Siège, chaque fois que possible, des exercices de planification de la gestion des crises. UN وفي هذا الخصوص، يُقترح، كلما أمكن، التخطيط للقيام بتدريبات في البعثات وفي المقر في مجال التصدي للأزمات.
    Ses soldats font des démonstrations de force en menant des exercices d'entraînement militaire et de tir à balles réelles aux alentours de centres de population. UN وتمارس قواتها أيضا استخدام القوة بالاضطلاع بتدريبات عسكرية وممارسات إطلاق نيران بالذخيرة الحية حول المراكز السكنية.
    Il s'agit notamment des formations en alphabétisation, en comptabilité usuelle, à la conservation des produits agricoles, etc. UN والأمر يتعلق، بصفة خاصة بتدريبات في مجال محو الأمية أو المحاسبة العادية أو حفظ المنتجات الزراعية وما إلى ذلك.
    Pour exécuter cette étape de l'opération, les États-Unis ont secrètement déployé des forces navales et aériennes, y compris des escadrilles, autour de la République populaire démocratique de Corée, sous diverses formes et de différentes façons, et perfectionné les méthodes de frappe, en organisant des activités de formation et des manoeuvres militaires portant différents noms. UN ولتنفيذ هذه المرحلة، قامت الولايات المتحدة، في الخفاء، بنشر قوات بحرية وجوية، من بينها فيالق جوية، حول جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بأشكال وطرق مختلفة وأتقنت طرقا لتنفيذ الضربات، وقامت بتدريبات ومناورات عسكرية تحت أسماء مختلفة.
    Il est à cet égard suggéré d'organiser dans les missions et au Siège, toutes les fois que cela est possible, des exercices de planification de la gestion des crises. UN وفي هذا الخصوص، يقترح، كلما أمكن، التخطيط للقيام بتدريبات في البعثات وفي المقر في مجال التصدي للأزمات.
    Le personnel militaire effectue des exercices tactiques pour promouvoir la mise en œuvre du droit international humanitaire. UN ويقوم الأفراد العسكريون بتدريبات تكتيكية بغرض تطبيق القانون الإنساني الدولي.
    Il recommande de procéder, dans les missions et au Siège, chaque fois que possible, à des exercices de planification de la gestion des crises. UN وتوصي اللجنة بالتخطيط كلما أمكن للقيام بتدريبات في البعثات وفي المقر في مجال التصدي للأزمات.
    Il recommande de procéder, dans les missions et au Siège, chaque fois que possible, à des exercices de planification de la gestion des crises. UN وتوصي اللجنة بالتخطيط كلما أمكن للقيام بتدريبات في البعثات وفي المقر في مجال التصدي للأزمات.
    Il est à cet égard suggéré d'organiser dans les missions et au Siège, chaque fois que possible, des exercices de planification de la gestion des crises. UN وفي هذا الخصوص، يُقترح، كلما أمكن، التخطيط للقيام بتدريبات في البعثات وفي المقر في مجال التصدي للأزمات.
    des exercices réguliers ont lieu et les procédures sont coordonnées afin de maintenir un degré élevé de préparation. UN ويجري القيام بتدريبات منتظمة والتنسيق بين اﻹجراءات من أجل الاحتفاظ بدرجة عالية من الاستعداد.
    - Les pays devraient procéder régulièrement à des exercices et, si possible, effectuer des manœuvres communes avec d'autres nations. UN .على الدول أن تقوم بتدريبات بصورة مستمرة وبالتعاون مع دول أخرى في الوقت المناسب.
    des exercices de consultation avec les organismes compétents en matière d'égalité chaque fois que le Gouvernement mène des consultations publiques; UN :: التشاور بشأن القيام بتدريبات مع المنظمات ذات الصلة المعنية بالمساواة عندما تجري الحكومة مشاورات عامة؛
    Après tout, ça nous fera un bon entraînement. Open Subtitles حسنٌ. انظرا لهذه الناحية، سنقوم بتدريبات رياضية ذات نفعٍ.
    Ces appareils ont été observés au cours des dernières semaines alors qu'ils effectuaient des vols d'entraînement intensifs dans l'espace aérien de la République de Croatie, qui visaient à les préparer à l'attaque contre les installations de Novi Travnik détenues par le Gouvernement bosniaque. UN وقد شوهدت تلك الطائرات وهي تقوم بتدريبات مكثفة في المجال الجوي لجمهورية كرواتيا في اﻷسابيع الماضية بهدف إعدادها للهجوم على المرفق الذي تحتله الحكومة البوسنية في نوفي ترافنيك.
    - Une campagne nationale de communication sous le slogan < < Stop violence - Agir, c'est le dire > > et des formations initiales et continues ont renforcé la sensibilisation du grand public et des professionnels. UN - وكان هناك تعزيز لتوعية الجمهور عامة والفنيين بفضل حملة وطنية للاتصال تحت شعار " أوقف العنف - تصرّف، هذا هو القول السليم " ، إلى جانب الاضطلاع بتدريبات أولية ومستمرة.
    Il permet de renforcer les mécanismes institutionnels nationaux par des formations sur les droits de la femme et l'intégration du genre dans les projets de programmes de développement; de renforcer les capacités des décideurs et des représentants d'ONG. UN وهو يتيح تعزيز الآليات المؤسسية الوطنية من خلال القيام بتدريبات بشأن حقوق المرأة وإدماج نوع الجنس في مشاريع البرامج الإنمائية، فضلا عن تشجيع قدرات صانعي القرارات وممثلي المنظمات غير الحكومية.
    À cet égard, il convient de noter que, conformément à leur " doctrine militaire commune " , la Grèce et l'Administration chypriote grecque ont récemment organisé des manoeuvres militaires provocatrices à Chypre et aux alentours. UN ومن الجدير بالذكر في هذا السياق، أن اليونان واﻹدارة القبرصية اليونانية قامتا مؤخرا، في إطار " عقيدتهما العسكرية المشتركة " بتدريبات عسكرية استفزازية داخل قبرص وحولها.
    les exercices auxquels on procède actuellement devraient permettre de l'affiner. UN ويجري القيام بتدريبات عملية مع التمارين المرتبطة بها لصقل الخطة الأمنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus