"بتدشين" - Traduction Arabe en Français

    • a lancé
        
    • lancement
        
    • inauguration
        
    • ont lancé
        
    • inauguré
        
    En 2006, l'organisation a lancé son premier prix international annuel pour la santé et la dignité de la femme. UN وفي عام 2006، قامت المنظمة بتدشين جوائزها الدولية السنوية الأولى في مجال صحة المرأة وكرامتها.
    La République de Corée a lancé la Décennie à Songwan, le 19 mai 2011. UN وقامت جمهورية كوريا بتدشين العقد في سونغوان، في 19 أيار/مايو 2011.
    Il y a quelques années, nous avons informé la Commission du lancement du Programme de réforme du secteur de sécurité en Afrique dont les activités se poursuivent. UN وقبل بضع سنوات، أبلغنا اللجنة بتدشين برنامج إصلاح القطاع الأمني في أفريقيا والذي لا تزال أنشطته مستمرة.
    De ce fait, les Philippines se sont félicitées du lancement des Archives des profils migratoires comme une initiative tombant à point nommé. UN وعلى هذا الأساس، رحبت الفلبين بتدشين مركز موجزات الهجرة كمبادرة حسنة التوقيت.
    Il salue l'inauguration de la salle d'audience permanente de Nairobi et espère que les salles d'audience de New York et Genève seront opérationnelles au plus tôt. UN واختتم كلمته قائلاً إن المجموعة ترحب بتدشين قاعة المحكمة الدائمة في نيروبي وتعرب عن الأمل بأن تصبح قاعات المحكمة في نيويورك وجنيف عاملة بأسرع ما يمكن.
    Pour célébrer l'inauguration de ce prix prestigieux, un prix rendu possible par la donation généreuse de Mme. Open Subtitles بتدشين جائزة ذات هيبة جائزة صنعت من قبل التبرعات الكريمة
    En outre, le FNUAP et des partenaires nationaux ont lancé le réseau d'éducation des jeunes par les pairs dans le cadre de l'éducation des jeunes par les pairs au niveau mondial. UN وعلاوة على ذلك، قام صندوق الأمم المتحدة للسكان مع شركائه الوطنيين بتدشين شبكة تعليم الشباب عن طريق الأقران، كجزء من الشبكة العالمية لتعليم الشباب عن طريق الأقران.
    En 2010, le Ministère de la femme, de la jeunesse, des enfants et de la famille a lancé la politique nationale sur l'égalité entre les sexes et la promotion de la femme (GEWD) et la politique nationale sur l'élimination de la violence à l'égard des femmes (EVAW). UN وفي عام 2010، قامت وزارة شؤون المرأة والشباب والطفل والأسرة بتدشين السياسة الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة، والسياسة الوطنية بشأن القضاء على العنف ضد المرأة.
    Cependant, en avril 2004, il a lancé la première tranche du Projet de rénovation de Neirab, qui prévoit la construction de 28 unités d'habitation à Ein el Tal pour autant de familles disposées à quitter le camp de Neirab. UN على أن الوكالة قامت في نيسان/أبريل 2004، بتدشين المرحلة الأولى من مشروع إصلاح النيرب، الذي شمل إنشاء 28 وحدة سكنية في عين التل لما عدده 28 أسرة ترغب في الانتقال من مخيم النيرب.
    L'année dernière, le Bureau des ressources naturelles et des politiques et plans relatifs à l'environnement a lancé, en partenariat avec le Programme des Nations Unies pour le développement, le Mécanisme de financement de la lutte contre les émissions de carbone dans le cadre des OMD. UN وفي العام الماضي، قام مكتب التخطيط للموارد الطبيعية والسياسة البيئية، بشراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بتدشين مرفق الكربون في إطار الأهداف الإنمائية للألفية.
    En coopération avec l'UNICEF, le Ministère de la santé publique a lancé des projets dans 405 districts éloignés, pauvres et habités par des minorités dans 28 provinces, régions autonomes et municipalités sous l'autorité directe du gouvernement central. UN وقامت وزارة الصحة العامة، بالتعاون مع اليونيسيف، بتدشين مشاريع شاملة في مجال الرعاية الصحية لﻷمومة والطفولة في ٤٠٥ مقاطعات فقيرة يقطنها الفقراء واﻷقليات في ٢٨ إقليما ومنطقة تتمتع بالحكم الذاتي وبلدية تخضع مباشرة لولاية الحكومة المركزية.
    449. Le Centre a lancé en juin 2007 un programme spécial pour les enfants ayant des besoins spéciaux qui incluent les catégories suivantes : les personnes ayant un handicap mental léger, les sourds-muets et les handicapés physiques, afin de protéger les enfants handicapés contre l'agression. UN 449- وقد قام المركز في حزيران/يونيه 2007 بتدشين برنامج خاص للأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة، ويشمل الفئات التالية: ذوي الإعاقات العقلية البسيطة والصم والبكم والإعاقات الجسدية.
    Ces consultations ont permis de procéder à l'identification et à la répartition des tâches relatives au lancement des trois réseaux. UN وأتاحت المشاورات تحديد وتوزيع المهام المتصلة بتدشين الشبكات الثلاث.
    De plus, l'Envoyé spécial continuera à offrir ses bons offices, notamment en encourageant le lancement d'un fonds d'action pour le Sahel et la mobilisation de ressources en faveur de la Stratégie. UN وإضافة إلى ذلك، سيواصل المبعوث الخاص بذل مساعيه الحميدة، بما في ذلك من خلال أنشطة الدعوة المتعلقة بتدشين صندوق تمويل الإجراءات لصالح منطقة الساحل وتعبئة الموارد اللازمة لتنفيذ الاستراتيجية.
    Nous nous réjouissons que le Gouvernement américain ait choisi de reporter sa décision sur le lancement d'un programme dont, au-delà des interrogations qu'il pose encore quant à sa faisabilité, aurait eu du fait de son caractère unilatéral un effet contraire à nos objectifs communs de désarmement. UN ونرحب بقرار الإدارة الأمريكية إرجاء قرارها بتدشين البرنامج. وإلى جانب مسألة جدوى برنامج من هذا القبيل، فطابعه الانفرادي له أثر سلبي على أهدافنا المشتركة حيال نزع السلاح.
    À cette fin, l'Union européenne se félicite du lancement d'un projet pilote volontaire, qui permettra à la Conférence des Parties de prendre une décision informée en la matière. UN وتحقيقا لتلك الغاية، يرحب الاتحاد الأوروبي بتدشين مشروع تجريبي طوعي سيتيح للمؤتمر المقبل للأطراف اتخاذ قرار مدروس بشأن هذه المسألة.
    Il convient en outre de signaler à cet égard l'inauguration par le Premier Ministre lui-même, il y a trois semaines, d'un nouveau centre d'accueil des toxicomanes disposés à suivre un traitement. UN وعلاوة على ذلك، تجدر اﻹشارة إلى أن رئيس الوزراء اليوناني نفسه، قام قبل ثلاثة أسابيع بتدشين وحدة جديدة للمدمنين الذين لديهم الاستعداد للخضوع للمعالجة.
    110. Le Comité a salué l'inauguration du Bureau de UN-SPIDER à Beijing, le 10 novembre 2010. UN 110- وأحاطت اللجنة علماً بتقدير بتدشين مكتب برنامج سبايدر في بيجين يوم 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2010.
    Nous avons parcouru un long chemin depuis le lancement de l'Union africaine à Durban, en juillet 2002, et l'inauguration du Conseil de paix et de sécurité (CPS), à Addis-Abeba, en mai 2004. UN لقد قطعنا شوطا طويلا منذ أن أطلقنا الاتحاد الأفريقي في دوربان في تموز/يوليه 2002 وقمنا بتدشين مجلس السلم والأمن في أديس أبابا في أيار/مايو 2004.
    En 2011, l'Association et la Banque asiatique de développement ont lancé ensemble le Fonds de l'ASEAN pour l'infrastructure, qui met en commun les économies et les moyens de financement du développement des infrastructures dans la région. UN وفي عام 2011، قامت رابطة الآسيان ومصرف التنمية الآسيوي بتدشين صندوق الآسيان للهياكل الأساسية، وهو عبارة عن آلية لتجميع المدخرات والاستفادة من التمويل لتطوير الهياكل الأساسية في المنطقة.
    A la neuvième session de la Conférence, les chefs de secrétariat du CCI, de l'OMC et de la CNUCED ont lancé un programme intégré de coopération technique pour l'Afrique, dans le cadre duquel des missions communes ont déjà été organisées dans huit pays africains, dont quatre PMA. UN وفي اﻷونكتاد التاسع قام رؤساء مركز التجارة الدولية، ومنظمة التجارة العالمية واﻷونكتاد بتدشين برنامج متكامل للتعاون التقني ﻹفريقيا: وحتى اﻵن تم إيفاد بعثات مشتركة إلى ثمانية بلدان إفريقية، منها أربعة من أقل البلدان نمواً.
    C'est pourquoi nous avons inauguré, en 2004, un plan national de lutte contre ce phénomène. UN ولذلك السبب، قمنا في عام 2004 بتدشين خطة وطنية لمكافحة إدمان المخدرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus