Le Ministère de la défense a établi des listes d'armes légères excédentaires et désigné les organismes chargés de détruire ces armes. | UN | وأعدت وزارة الدفــــاع قوائم بفائض الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وحددت الوكالات التي ستضطلع بتدميرها. |
La CMA ne produit pas la quantité de déchets qu'il devrait pour la quantité d'armes chimiques qu'elle dit détruire. | Open Subtitles | الوكالة لا تُنتج كمية النفايات التي ينبغي عليها إنتاجها بالنظر لكمية الأسلحة الكيميائية التي تدعي أنها تقوم بتدميرها |
En outre, à la dixième Assemblée des États parties, la Mongolie a dit avoir détruit 100 mines antipersonnel lors d'un essai de destruction, ramenant le nombre de mines antipersonnel stockées dans le pays à 206 317. | UN | وعلاوةً على ذلك، أفادت منغوليا في الاجتماع العاشر للدول الأطراف بتدميرها 100 لغم مضاد للأفراد في اختبار للتدمير، مما خفض عدد مخزونها من الألغام المضادة للأفراد إلى 317 206 لغماً. |
La guerre touche aussi nombre d'enfants par d'autres biais, du fait notamment de la destruction des infrastructures et du tissu social. | UN | فضلا عن ذلك، تؤثر الحرب مباشرة على عدد أكبر كثيرا من الأطفال بتدميرها لشبكات وهياكل أساسية اجتماعية بأكملها. |
Après avoir, dans un premier temps, nié toute participation à l'acquisition de ces composants, l'Iraq a reconnu qu'il avait reçu certains des articles et affirmé qu'il les avait détruits unilatéralement. | UN | وبعد إنكار العراق في البداية تورطه في شراء هذه المكونات، فإنه اعترف بتلقي بعض اﻷصناف وادعى القيام من طرف واحد بتدميرها. |
Aujourd'hui, le Bélarus apporte une très grande contribution au renforcement de la sécurité régionale et internationale en détruisant les armes de ce qui était la concentration de chars militaires la plus puissante dans l'ancienne Union soviétique. | UN | واليوم تسهم بيلاروس إسهاما هائلا في تعزيز اﻷمن الدولي والاقليمي بتدميرها اﻷسلحة في ما كانت أقوى مناطق الدبابات الحربية الموجودة في الاتحاد السوفياتي السابق. |
Tout ce qui compte, c'est que nous avions une famille, et tu l'as détruit. | Open Subtitles | كل ما يهمني هو أنني كُنت أحظى بعائلة وقُمت أنت بتدميرها |
Le TNP apporte à l'Afrique et à la communauté internationale une sécurité plus grande que les armes nucléaires que nous avons détruites. | UN | فمعاهدة عدم الانتشار النووي توفر لنا في أفريقيا وتوفر للمجتمع الدولي أمنا أكبر من اﻷسلحة النووية التي قمنا بتدميرها. |
Je sais que tu l'as détruite. Merci de l'avoir fait. | Open Subtitles | أعرف أنكِ قمتِ بتدميرها وشكراً لكِ علي هذا |
Avant de mourir, maître Regulus a sommé Kreattur de le détruire. | Open Subtitles | قبل موت السيد ريجيولاس .. أمر كريتشر بتدميرها |
Je suis venu dans cette ville en voulant la détruire. | Open Subtitles | شكراً لك. أتعلمين قدّ أتيت إلى هذهِ البلدة راغباً بتدميرها. |
Ils ont fait l'effort de respecter la convention sur les armes chimiques, mais ils ne pourront jamais tout détruire avant la date limite. | Open Subtitles | هناك بعض الجهد مع مناقشات الأسلحة الكيميائية لكن مستحيل أن نقوم بتدميرها كلها |
Nous allons les trouver et les détruire. | Open Subtitles | ابقي مكانك، سوف نعثر عليها ونقوم بتدميرها |
Les Etats parties notifient au Dépositaire tous les stocks d'armes auxquels s'applique le présent article et s'engagent à les détruire dans un délai de .. ans. | UN | ]٥- تخطر الدول اﻷطراف الوديع بجميع مخزونات اﻷسلحة التي تنطبق عليها هذه المادة وتتعهد بتدميرها خلال فترة .. سنة. |
La question des dispositifs de mise à feu multifonctions mérite d'être examinée plus avant pour préciser la nature et l'ampleur des problèmes associés à leur destruction. | UN | وقضية الصمامات المتعددة الوظائف من شأنها أن تكفل مواصلة البحث بغية توضيح طبيعة ونطاق المشاكل المرتبطة بتدميرها. |
Cette mesure renforce celle qui a déjà été prise en ce qui concerne l'interdiction de la production et de l'exportation de ces dispositifs et les procédures relatives à leur destruction. | UN | وقد جاء هذا التدبير معززاً للتدبير الذي اتخذ من قبل فيما يتعلق بحظر انتاج وتصدير هذه النبائط واﻹجراءات الخاصة بتدميرها. |
Il a reconnu que l'Iraq avait procédé à des opérations de destruction d'armes sans en avoir au préalable notifié la Commission comme il était tenu de le faire et que ces destructions demandaient une explication. | UN | وقد أقر بأن العراق قام بتدميرها دون أن يقدم مسبقا اﻹشعار اﻹلزامي للجنة وأنه يتعين تقديم بيان يفسر تدميرها. |
Tu sais combien d'hectares de forêt ont été détruits ? | Open Subtitles | هل تعلمي كم مساحة من الغابات قامو بتدميرها بأنفسهم |
Je demande aussi au Conseil de sécurité d'exiger des autorités croates qu'elles indemnisent les Serbes pour tous les biens qui ont été détruits ou pillés depuis 1990. | UN | وفي الوقت ذاته، أطالب مجلس اﻷمن بإلزام السلطات الكرواتية بتعويض الصرب عن جميع الممتلكات التي قامت هذه السلطات بتدميرها ٥أو نهبها منذ عام ١٩٩٠. |
En détruisant ce potentiel, l'Ukraine a contribué au désarmement nucléaire par des mesures concrètes, et pas uniquement par des paroles. | UN | وبذلك، فإن أوكرانيا ساهمت في الواقع مساهمة فعلية وليست نظرية في نزع الأسلحة النووية بتدميرها ثالث أكبر القدرات النووية في العالم. |
Il a également évoqué l'état d'avancement des travaux effectués par les deux parties pour dégager des restes d'ogives unilatéralement détruites par l'Iraq en été 1991. | UN | وأشار أيضا إلى التقدم الذي تحقق في أعمال الحفريات التي يجريها الجانبان بشأن بقايا الرؤوس الحربية التي قام العراق بتدميرها من جانب واحد في صيف عام ١٩٩١. |
Avant qu'il ne la détruisent. | Open Subtitles | قبل أن يقوموا بتدميرها |