Plusieurs organismes bilatéraux de pays développés font de même dans le cadre d'accords de partenariat liés à l'internationalisation de leurs propres entreprises. | UN | كما فإن وكالات ثنائية متنوعة تابعة للبلدان المتقدمة تقدم هذا التمويل أيضا في إطار ترتيبات شراكة ترتبط بتدويل مؤسساتها التابعة لها. |
A mesure que la mondialisation progressera, il sera de plus en plus impérieux d'aborder au niveau multilatéral les problèmes posés par l'internationalisation des entreprises. | UN | ومع سير عملية العولمة، فإن الحاجة ستصبح أكثر إلحاحا ﻹيجاد نهج متعددة اﻷطراف بشأن القضايا المرتبطة بتدويل مؤسسات اﻷعمال. |
Les accords régionaux libéralisant les échanges et l'investissement, comme ceux instituant la SADC et le COMESA en Afrique, favorisaient l'internationalisation des entreprises. | UN | وتساعد الاتفاقات الإقليمية التي تسمح بحرية التجارة والاستثمار، مثل الجماعة الانمائية للجنوب الأفريقي والسوق المشتركة لأفريقيا الشرقية والجنوبية في أفريقيا، بتدويل الشركات. |
La plupart des investissements directs à l'étranger de la Fédération de Russie sont le fait de grands conglomérats d'entreprises privées et publiques, tandis qu'un nombre réduit de PME russes ont internationalisé leurs activités par ce biais. | UN | وتقوم تكتلات كبيرة، من مؤسسات الأعمال الخاصة وكذلك من مؤسسات الأعمال المملوكة للدولة، بمعظم الاستثمار الأجنبي المباشر الروسي المتّجِه إلى الخارج. ولم تقم سوى قلة من مؤسسات الأعمال الروسية الصغيرة والمتوسطة الحجم بتدويل أنشطتها عن طريق الاستثمار الأجنبي المباشر المتّجِه إلى الخارج. |
Certaines PME des pays en développement sont en train de s'internationaliser, mais elles sont encore peu nombreuses par rapport à celles des pays développés qui se sont engagées dans cette voie. | UN | ولئن كانت بعض المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية تقوم بتدويل نفسها، فإنها ما زالت تمثل أقلية بالمقارنة مع مثيلاتها المدولة في البلدان المتقدمة. |
En internationalisant le problème, ils cherchent à isoler la République démocratique populaire de Corée, à démontrer leur aptitude à diriger au niveau national et à favoriser l'ultranationalisme comme moyen de justifier leur politique militariste. | UN | وأضاف قائلاً أنه بتدويل الموضوع تسعى تلك السلطات إلى عزل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وإظهار القدرة إلى القيادة على المستوى الوطني وتعزيز النزعة القومية المتطرفة كوسيلة لتبرير السياسة العسكرية. |
15. Quatre ouvrages ont été publiés sur l'internationalisation des entreprises et la compétitivité des PME: | UN | 15- صدرت أربعة منشورات تتعلق بتدويل المشاريع والقدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، وهي التالية: |
Concernant l'internationalisation des entreprises, le Groupe des 77 et la Chine notaient que les investissements directs à l'étranger des pays en développement pouvaient aider à renforcer la coopération SudSud. | UN | وفيما يتعلق بتدويل المشاريع، ذكرت مجموعة ال77 والصين أن الاستثمار الأجنبي المباشر الصادر من البلدان النامية يمكن أن يساعد في تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب. |
L'Asie avait également besoin de davantage de travaux d'analyse et de services consultatifs concernant l'internationalisation des entreprises, étant donné la hausse des investissements SudSud et SudNord dans la région. | UN | وأشار أيضاً إلى حاجة آسيا إلى مزيد من الأعمال التحليلية وخدمة المشورة التي تتعلق بتدويل المشاريع، وذلك بالنظر إلى تزايد الاستثمار بين بلدان الجنوب وبين بلدان الجنوب والشمال في المنطقة. |
Il présente aussi brièvement les effets de l'internationalisation de la R-D par les STN sur les pays en développement. | UN | كما ينظر الفصل بإيجاز في الآثار التي تلحق بالبلدان النامية من جراء قيام الشركات عبر الوطنية بتدويل أنشطة البحث والتطوير. |
3. Ces deux dernières décennies, l'internationalisation de la production industrielle, du commerce, des investissements et de la technologie a permis de faire progresser considérablement la prospérité dans les pays en développement. | UN | 3- أُحرِز تقدم كبير على مدى العقدين المنصرمين في تحقيق الرخاء للبلدان النامية بتدويل الإنتاج الصناعي والتجارة والاستثمار والتكنولوجيا. |
Le 27 mai 2011, le Procureur a annoncé la nomination de Mme Mireille Delmas-Marty au poste de Conseillère spéciale auprès du Bureau du Procureur pour l'internationalisation des questions juridiques. | UN | 119 - وفي 27 أيار/مايو 2011، أعلن المدعي العام تعيين الأستاذة ميراي ديلماس - مارتي، مستشارة خاصة لمكتبه معنية بتدويل القضايا القانونية. |
Sur la base de méthodologies acquises auprès du Consorcio de Promoción Comercial de Cataluña (COPCA), agence gouvernementale pour la promotion de l'internationalisation des entreprises catalanes, EMPRETEC Uruguay sélectionne et forme des sociétés pour les aider à acquérir les capacités nécessaires pour devenir exportatrices. | UN | وبفضل المنهجيات التي كسبتها إمبريتيك أوروغواي من اتحاد كاتالونيا للنهوض بالتجارة، وهو الوكالة الحكومية المعنية بتدويل المشاريع الكاتالونية، تختار إمبريتيك أوروغواي وتُدرِّب الشركات بهدف مساعدتها على تطوير القدرات اللازمة لتصبح شركات مصدرة. |
5. Dans la présente note, le secrétariat examine des questions relatives à l'internationalisation des entreprises des pays en développement par le biais des IED et des chaînes de valeur mondiales. | UN | 5- وتنظر هذه الورقة في قضايا ذات صلة بتدويل مؤسسات البلدان النامية من خلال الاستثمار الأجنبي المباشر الصادر وسلاسل القيمة العالمية. |
20. En dépit de contextes différents, les cas d'entreprises qui ont été présentés ont confirmé les observations générales concernant les motivations, les obstacles et les incidences sur la compétitivité liés à l'internationalisation des entreprises. | UN | 20- ورغم خلفياتها المتباينة، فقد أكدت حالات الشركات التي قُدمت أن الملاحظات العامة بشأن الدوافع والعوائق والآثار المترتبة على القدرة التنافسية المرتبطة بتدويل المشاريع. |
Elle devrait aider les pays à définir des politiques et des mesures de facilitation permettant de renforcer la compétitivité des PME, y compris en diffusant les meilleures pratiques et en examinant les opportunités et les difficultés que présente l'intégration régionale pour l'internationalisation des PME. | UN | وينبغي أن يقدم الأونكتاد إلى البلدان المساعدة في تحديد السياسات والتدابير التيسيرية التي تعزز القدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة، بما في ذلك نشر أفضل الممارسات ودراسة الفرص التي يتيحها التكامل الإقليمي والتحديات التي يطرحها فيما يتعلق بتدويل المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
À ce sujet, on a relevé qu'en 2006 la CNUCED avait étendu à 10 pays d'Asie ses services consultatifs sur l'internationalisation des entreprises, en participant à différentes réunions régionales organisées dans le cadre de l'ANASE. | UN | وفي هذا الصدد، لوحظ أن الأونكتاد قام في عام 2006 بتقديم خدماته الاستشارية لعشرة بلدان في آسيا فيما يتعلق بتدويل المؤسسات وذلك من خلال مشاركته في مختلف الاجتماعات الإقليمية المعقودة في إطار رابطة دول جنوب شرق آسيا. |
Les activités seront menées en étroite coordination avec les autres divisions et services de la Commission, en particulier la Division du commerce international et de l'intégration et les bureaux nationaux de la Commission à Buenos Aires et à Montevideo, pour ce qui est de l'internationalisation des petites et moyennes entreprises, des politiques de développement de la production et de l'étude de certains secteurs de production. | UN | وسيجري العمل في سياق البرنامج الفرعي بالتنسيق الوثيق مع شعب اللجنة ومكاتبها الأخرى، لا سيما شعبة التجارة والتكامل على الصعيد الدولي، ومكتبي اللجنة الوطنيين في بوينس آيرس ومونتيفيديو، وذلك في المجالات المتصلة بتدويل المؤسسات الصغيرة والمتوسطة، وسياسات التنمية المنتجة، وتحليل قطاعات إنتاجية بعينها. |
Or, avant d'avoir procédé à des examens et à des consultations, vous avez soumis les " contradictions " qui n'existent pas à certains Etats Membres sans notre agrément et vous avez ainsi internationalisé la question de la mise en oeuvre de notre Accord de garanties sans tenir compte de nos efforts sincères pour clarifier les " contradictions " . | UN | ومع هذا، وقبل قيامكم بالاستعراضات والمشاورات، قدمتم " حالات تضارب " لا توجد لدى بعض الدول اﻷعضاء، بدون الاتفاق معنا، وبذلك قمتم بتدويل مسألة تنفيذ اتفاق الضمانات الخاص بنا، متجاهلين جهودنا الخالصة لتوضيح " حالات التضارب " . |
Superhouse Ltd., entreprise indienne du secteur de la chaussure, a montré que même des entreprises moyennes de pays en développement pouvaient internationaliser leurs activités d'innovation avec profit. | UN | وأثبتت شركة Superhouse Ltd.، وهي مشروع هندي لإنتاج الأحذية، أنه حتى العناصر الفاعلة المتوسطة الحجم في البلدان النامية تقوم بتدويل أنشطتها الابتكارية وتستفيد من ذلك. |
Il affirme que le Royaume-Uni, les Pays-Bas et les États-Unis ont entrepris de déstabiliser son pays, notamment en appuyant la propagande contre le Gouvernement zimbabwéen diffusée par l'intermédiaire de stations de radio clandestines. L'Union européenne s'est jointe à cette campagne aux côtés du Royaume-Uni en internationalisant un différend bilatéral avec cette ancienne colonie. | UN | وقال إن المملكة المتحدة وهولندا والولايات المتحدة تعمل على عدم الاستقرار في بلده خاصة من خلال دعم الدعاية المغرضة ضد الحكومة الزمبابوية التي تبثها محطات الإذاعة السريّة، وأن الاتحاد الأوروبي يشترك في هذه الحملة إلى جانب المملكة المتحدة بتدويل خلاف ثنائي مع تلك المستعمرة السابقة. |