"بترويج" - Traduction Arabe en Français

    • promotion
        
    • de promouvoir
        
    • encourage
        
    • à promouvoir
        
    • encourager
        
    • promouvoir l
        
    • en encourageant
        
    • encouragera
        
    L'insuffisance de professeurs qualifiés est un grand obstacle à la promotion de la science, en particulier en Afrique. UN وتمثلت إحدى الصعوبات الرئيسية المتصلة بترويج العلوم، في أفريقيا بالخصوص، في نقص المدرسين الماهرين.
    Réseau pour la promotion des principes africains de résolution des conflits UN الشبكة المعنية بترويج المبادئ الأفريقية لحل الصراعات والمصالحة
    Le Gouvernement bahreïnite a lancé une campagne de promotion qui présente l’île comme étant un centre de technologie de l’information avec lequel il faut compter dans la région du Golfe. UN وتقوم حكومة البحرين بترويج الجزيرة باعتبارها مركزا لتكنولوجيا المعلومات في الخليج.
    Le sous-traitant a pour mandat de promouvoir l'utilisation des installations de conférence du complexe des Nations Unies, Gigiri. UN وقد تعهدت الشركة المتعاقدة بترويج استخدام مرافق المؤتمرات بمجمع اﻷمم المتحدة في جيجيري.
    54. L'État encourage le développement culturel et éducatif des minorités par divers moyens. UN 54- وتقوم الدولة بترويج ثقافة الأقليات وتطوير تعليمهم بمختلف الوسائل المتاحة.
    Un troisième volet, relatif à la promotion des investissements et de la technologie, a consisté à un appui aux niveaux des politiques, des institutions et des entreprises. UN ويقدم العنصر الثالث، المعني بترويج الاستثمار والتكنولوجيا، الدعم على أصعدة السياسات والمؤسسات والشركات.
    Réseau pour la promotion des principes africains de résolution UN الشبكة المعنية بترويج المبادئ الأفريقية لحل الصراعات والمصالحة
    Étant donné que l'Office est le seul centre important établi par l'Organisation dans un pays en développement, il faut en assurer la promotion, en mettant en œuvre une politique d'incitation qui ne soit pas uniquement fondée sur le rapport coût-efficacité. UN وإن البرازيل مهتمة بوجه خاص بترويج المكتب، وهو المركز الرئيسي الوحيد للأمم المتحدة الذي في بلد نام.
    Les ports secs sont intimement liés à la promotion du transport direct. UN وللموانئ الجافة صلة وثيقة بترويج مفهوم نقل البضائع مباشرة حتى وجهاتها النهائية.
    Réunion d'experts sur la promotion de l'investissement et les objectifs de développement UN اجتماع الخبراء المتعلق بترويج الاستثمار واﻷهداف الانمائية
    La diffusion de l'information commerciale dépend dans une large mesure de la capacité et des moyens dont disposent les organismes de promotion du commerce. UN إن نشر المعلومات التجارية يعتمد إلى حد كبير على قدرة المنظمات المعنية بترويج التجارة في أي بلد وكفاءتها.
    Organismes de promotion du commerce UN المنظمات المعنيَّة بترويج التجارة
    Le Mexique s'intéresse à la promotion des activités menées par les centres nationaux de développement de la recherche et des technologies dans le cadre de la banque de connaissances. UN وقال إن المكسيك مهتمة بترويج أنشطة المراكز الوطنية للبحث وتطوير التكنولوجيا في سياق بنك المعرفة.
    M. Johansen se félicite de la promotion de l'entrepreneuriat parmi les femmes. UN وأشاد بترويج تنظيم المشاريع في صفوف النساء.
    Ils sont encouragés à participer à des activités liées à la promotion des droits de l'homme et la coexistence harmonieuse au niveau national. UN ويشجَّع التلاميذ على المشاركة في الأنشطة ذات الصلة بترويج حقوق الإنسان والتعايش السلمي على المستوى الوطني.
    Le Conseil a suggéré de recommander aux producteurs de promouvoir la lutte contre le racisme dans leurs émissions les plus populaires. UN واقترح المجلس أنه يمكن توصية المنتجين بترويج المواضيع المناهضة للعنصرية في أكثر برامجهم شعبية.
    À l’heure actuelle, plusieurs sociétés implantées en Roumanie s’efforcent de promouvoir des applications dans le domaine de la géologie, de la météorologie, de la cartographie, des ressources naturelles, des systèmes de navigation et des réseaux de satellites pour l’information. UN وتقوم عدة شركات في رومانيا في الوقت الحاضر بترويج التطبيقات في مجالات التكنولوجيا ، واﻷرصاد الجوية ، ورسم الخرائط ، والموارد الطبيعية ، ونظم الملاحة ، واقامة الشبكات الساتلية للمعلومات .
    Aussi, l'ouverture aux nouvelles technologies de la communication permet aujourd'hui de promouvoir un système d'information et de formation sur la santé en zones rurales à travers les marraines de quartier < < badienu gox > > . UN كما أن الانفتاح على تكنولوجيات الاتصال الجديدة بات يسمح اليوم بترويج نظام إعلامي وتدريبي في مجال الصحة بالمناطق الريفية من خلال الراعيات الصحيات للأحياء.
    250. L'Institut national des personnes âgées encourage, en liaison avec différents organismes gouvernementaux, la réalisation des activités suivantes : : UN 250- قامت المؤسسة الوطنية لكبار السن، بالمشاركة مع مختلف الهيئات الحكومية، بترويج الأنشطة التالية:
    Ces travaux visent avant tout à promouvoir des pratiques de pêche responsables aussi bien dans les eaux sous juridiction nationale qu'en haute mer. UN ويتعلق الزخم الرئيسي لهذه الأعمال بترويج ممارسات صيد الأسماك المتسم بالمسؤولية في كل من المياه الخاضعة للولاية الوطنية وأعالي البحار.
    Un mémorandum d'accord a par ailleurs été signé avec le Premier Ministre Gedi qui s'est engagé à encourager les communautés locales à coopérer davantage et à laisser le libre accès aux organismes humanitaires. UN لقد جرى التوقيع أيضا على مذكرة تفاهم مع رئيس الوزراء غيدي مع التزام من جانبه بترويج تلك المذكرة أيضا لدى السلطات المحلية من أجل تعزيز التعاون وضمان حرية الوصول بدون إعاقة للمعونة الإنسانية.
    Les efforts actuellement déployés pour promouvoir l'universalité sont appréciés, mais il est inévitable qu'apparaissent parfois des obstacles difficiles à surmonter. UN والجهود المستمرة المتعلقة بترويج الطابع العالمي للمعاهدة هي موضع ترحيب. بيد أن هناك عقبات حتمية تظهر أحيانا ويصعب تذليلها.
    Enfin, il cherchera à améliorer l'impact des actions de répression du trafic illicite de drogues en encourageant l'adoption des méthodes qui se sont avérées efficaces. UN وأخيرا، سيسعى اليوندسيب الى تحسين تأثير جهود قمع الاتجار غير المشروع بالمخدرات وذلك بترويج النهوج التي ثبتت فعاليتها.
    Par ailleurs, l'ONUDI encouragera une spécialisation souple de groupes de PME, fondée sur la complémentarité et la coopération. UN وستقوم اليونيدو، علاوة على ذلك، بترويج مفاهيم التخصص المرن لمجموعات من المنشآت الصغيرة والمتوسطة على أساس التكامل والتعاون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus