"بتزايد عدد" - Traduction Arabe en Français

    • du nombre croissant de
        
    • qu'un nombre croissant d
        
    • le nombre croissant d
        
    • du nombre croissant d'
        
    • l'augmentation du nombre de
        
    • l'augmentation du nombre d'
        
    • la multiplication
        
    • d'un nombre croissant
        
    • le nombre croissant de
        
    • augmentent le nombre de
        
    • l'accroissement du nombre
        
    • la participation croissante des
        
    Mme Gómez Oliver se félicite du nombre croissant de ratifications de la Convention sur les armes à sous-munitions, et espère que cet instrument entrera en vigueur en 2010. UN ورحبت بتزايد عدد الدول التي صدقت على اتفاقية الذخائر العنقودية وأعربت عن أملها في أن يدخل الصك حيز النفاذ في عام 2010.
    8. Se félicite qu'un nombre croissant d'États aient créé ou envisagent de créer des institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme ; UN 8 - ترحب بتزايد عدد الدول التي أنشأت أو تنظر في إنشاء مؤسسات وطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛
    Notant avec satisfaction le nombre croissant d'États parties à la Convention, qui s'élève maintenant à cent trente-quatre, UN وإذ ترحب بتزايد عدد الدول اﻷطراف في الاتفاقية، الذي أصبح اﻵن مائة وأربعا وثلاثين،
    Nous nous félicitons du nombre croissant d'États devenus parties au Statut de la CPI. UN ونرحب بتزايد عدد الدول التي أصبحت أطرافا في النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Le Comité se réjouit de l'augmentation du nombre de femmes membres de la Cour suprême. UN 332 - وترحب اللجنة بتزايد عدد النساء الأعضاء في المحكمة العليا.
    Les mutations démographiques, non seulement l'augmentation du nombre d'habitants, mais également les migrations et la répartition de la population entre villes et régions rurales, ainsi que par âge et par catégorie sociale, influeront sur l'avenir des forêts. UN فالتغيرات الديمغرافية، التي لا تطرأ فقط بتزايد عدد السكان بل أيضا من خلال الهجرة، وتحول الاستيطان من المواقع الريفية إلى المواقع الحضرية، وعمر السكان وتكوين فئاتهم، ستحدد شكل الغابات في المستقبل.
    Les problèmes de réfugiés qui perdurent dans certaines parties de l'Afrique sont exacerbés par la multiplication des conflits. UN وقالت إن حالات اللجوء الطويلة الأمد في أجزاء من أفريقيا تتفاقم بتزايد عدد الصراعات فيها.
    Nous nous réjouissons du nombre croissant de donateurs qui contribuent à ce fonds. UN ونرحب بتزايد عدد المانحين الذين يساهمون في الصندوق.
    Nous nous félicitons du nombre croissant de donateurs qui contribuent aux interventions humanitaires. UN ونرحب بتزايد عدد المانحين المساهمين في الاستجابة الإنسانية.
    Nous nous félicitons également du nombre croissant de pays ayant accédé à cette Convention et à ses protocoles facultatifs. UN كما أننا نرحب بتزايد عدد البلدان التي انضمت إلى البروتوكولين الاختياريين.
    7. Se félicite qu'un nombre croissant d'États aient créé ou envisagent de créer des institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme; UN 7 - ترحب بتزايد عدد الدول التي أنشأت أو تنظر في إنشاء مؤسسات وطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛
    7. Se félicite qu'un nombre croissant d'États aient créé ou envisagent de créer des institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme ; UN 7 - ترحب بتزايد عدد الدول التي أنشأت أو تنظر في إنشاء مؤسسات وطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛
    6. Note avec satisfaction qu'un nombre croissant d'États ont créé ou envisagent de créer des institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme ; UN 6 - ترحب بتزايد عدد الدول التي أنشأت أو تنظر في إنشاء مؤسسات وطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛
    Notant avec satisfaction le nombre croissant d'États parties à la Convention, qui s'élève maintenant à 131, UN واذ يرحب بتزايد عدد الدول اﻷطراف في الاتفاقية، الذي أصبح اﻵن مائة وواحد وثلاثون،
    Notant avec satisfaction le nombre croissant d'États parties à la Convention, qui s'élève maintenant à 131, UN وإذ يرحب بتزايد عدد الدول اﻷطراف في الاتفاقية، الذي أصبح اﻵن مائة وواحدا وثلاثين،
    Rappelant la Convention des Nations Unies contre la corruption et se félicitant du nombre croissant d'États parties à cet instrument, UN وإذ يشير إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد ويرحب بتزايد عدد الدول الأطراف فيها،
    Nous nous félicitons du nombre croissant d'États parties à la Convention. UN ونرحب بتزايد عدد الدول الأطراف في الاتفاقية.
    Le Comité se réjouit de l'augmentation du nombre de femmes membres de la Cour suprême. UN 332 - وترحب اللجنة بتزايد عدد النساء الأعضاء في المحكمة العليا.
    12. Le montant de la prime augmente avec l'augmentation du nombre d'affectations. UN 12 - تتزايد المدفوعات بتزايد عدد مرات الانتداب
    Le quatrième rapport périodique a décrit en détail les problèmes liés à la multiplication des avortements en Fédération de Russie. UN وقد ورد في التقرير الدوري الرابع وصف تفصيلي للمشاكل المتصلة بتزايد عدد حالات اﻹجهاض في الاتحاد الروسي.
    Il a reçu des informations faisant état d'un nombre croissant de cas d'incitation à la haine et d'actes de violence tels que l'incendie de logements habités par des Roms avec des cocktails Molotov, auxquels auraient parfois participé des sympathisants de l'ancien Parti des travailleurs. UN وقد تلقت اللجنة تقارير تفيد بتزايد عدد حالات التحريض على الكراهية وأعمال العنف مثل حرق مساكن الروما بقنابل المولوتوف، حيث يُزعَم أن بعض هذه الحوادث تم على أيدي متعاطفين مع حزب العمال السابق.
    Notant avec satisfaction le nombre croissant de demandes de services consultatifs et de coopération technique dans le domaine des droits de l'homme, qui traduit l'attachement croissant des Etats à la promotion et à la protection des droits de l'homme, UN وإذ ترحب بتزايد عدد الطلبات المتعلقة بالخدمات الاستشارية والتعاون التقني في ميدان حقوق اﻹنسان كتعبير عن تزايد التزام الدول بتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها،
    Il y a ainsi des situations d'urgence qui augmentent le nombre de réfugiés et de personnes déplacées et accélèrent la dégradation du tissu social et de l'infrastructure matérielle. UN وتؤدي هذه المنازعات الى حالات طوارئ انسانية تتسم بتزايد عدد اللاجئين والمشردين فضلاً عن إنهيار الهياكل اﻷساسية الاجتماعية والطبيعية.
    Il existe souvent un lien très étroit ou une relation de cause à effet entre cette dégradation et l'accroissement du nombre des enfants des rues, des enfants livrés à la prostitution et des enfants qui travaillent. UN وفي عدد كبير من الحالات، يرتبط هذا الاضمحلال ارتباطا قويا بتزايد عدد أطفال الشوارع واﻷطفال الذين يعملون في البغاء واﻷطفال العمال، أو يعد السبب الجذري لتزايد عددهم.
    Conscient de la participation croissante des femmes aux mouvements migratoires internationaux, UN وإذ يسلّم بتزايد عدد النساء في تحركات الهجرة الدولية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus