"بتسجيل الزواج" - Traduction Arabe en Français

    • l'enregistrement des mariages
        
    • l'enregistrement du mariage
        
    Le projet de loi sur l'enregistrement des mariages hindous n'a pas avancé. UN ولم يتحقق تقدم فيما يتعلق بمشروع القانون الخاص بتسجيل الزواج الهندوسي.
    Pour s'assurer que la loi sur le mariage est bien appliquée, la Chine est en train de réviser les règlements relatifs à l'enregistrement des mariages. UN وحرصا على ضمان تنفيذ قانون الزواج، تتولى الصين تنقيح الأنظمة المعنية بتسجيل الزواج.
    Des projets de loi relatifs à l'enregistrement des mariages coutumiers, à la succession de personnes décédées intestat et à la violence dans la famille ont été élaborés. UN وتم إعداد مشاريع قوانين تتعلق بتسجيل الزواج العرفي، والتركات، والعنف العائلي.
    Afin de veiller à l'application de son Code de l'état civil, qui exige l'enregistrement des mariages, la Mauritanie inflige une amende à ceux qui n'enregistrent pas leur union. UN ولضمان إنفاذ قانون الأحوال المدنية، الذي يتطلب تسجيل الزواج، فرضت موريتانيا غرامة على الذين لا يقومون بتسجيل الزواج.
    La réglementation ministérielle sur l'enregistrement du mariage a également été promulguée pour permettre aux bureaux d'enregistrement d'enregistrer les informations sur le mariage et de vérifier la situation matrimoniale d'une personne avant d'approuver l'enregistrement du mariage. UN كما تم تنفيذ اللائحة الوزارية المتعلقة بتسجيل الزواج لكي تتيح لموظفي السجل تسجيل المعلومات الزواجية والتحقق من الحالة الزواجية للشخص قبل اعتماد تسجيل زواجٍ ما.
    l'enregistrement des mariages et des divorces est requis par la loi. UN 1024 - ويقضي القانون بتسجيل الزواج والطلاق.
    Concernant l'enregistrement des mariages coutumiers, le Ministère de la justice est en train de consulter les chefs traditionnels afin d'élaborer un projet de loi relatif à l'enregistrement de ces mariages. UN وفيما يتعلق بتسجيل الزواج العرفي فإن وزارة العدل بصدد إجراء مشاورات مع القيادات التقليدية في الأقاليم من أجل وضع مشروع حول تسجيل الزواج العرفي.
    Il serait donc utile de savoir si le projet de loi contient des dispositions relatives à l'enregistrement des mariages et si d'autres mesures sont prises pour éviter l'exploitation sexuelle de l'enfant par le mariage. UN ولذلك، من المفيد معرفة ما إذا كان مشروع القانون يتضمن أحكاما تتعلق بتسجيل الزواج وما إذا كانت خطوات أخرى تتخذ لتفادي الاستغلال الجنسي للطفلة عن طريق الزواج.
    Le projet de loi sur l'enregistrement des mariages et des divorces coutumiers, lorsqu'il sera adopté en tant que loi, marquera une première étape sur la voie de la réduction de la polygamie. UN وسيكون مشروع القانون المتعلق بتسجيل الزواج والطلاق العرفيين، عندما يجري اعتماده، بمثابة خطوة أولى صوب تقليص ظاهرة تعدد الزوجات.
    Cependant le projet de loi relatif à l'enregistrement des mariages coutumiers et au divorce prévoit qu'il ne sera plus nécessaire de rendre les cadeaux bien que l'argent doive être remboursé. UN غير أن مشروع القانون المتعلق بتسجيل الزواج العرفي والطلاق ينص على أنه لم يعد من الضروري إعادة الهدايا، وإن كان إعادة الأموال لا تزال واجبة.
    5. Assurer l'application rapide et intégrale de la législation relative à l'enregistrement des mariages et des divorces coutumiers, la violence familiale et les droits de succession UN 5 - كفالة التنفيذ الكامل وفي الوقت المناسب للقوانين المتعلقة بتسجيل الزواج والطلاق العرفيين، وحوادث العنف العائلي وانتقال التركات
    4. Assurer l'application rapide et intégrale de la législation relative à l'enregistrement des mariages et des divorces coutumiers, à la violence familiale et aux droits de succession UN 4 - كفالة التنفيذ الكامل وفي الوقت المناسب للقوانين المتعلقة بتسجيل الزواج والطلاق العرفيين وحوادث العنف العائلي وانتقال التركات
    Mme Begum dit qu'il serait utile de savoir quand les projets de loi relatifs à l'enregistrement des mariages coutumiers, au divorce, à la violence familiale et aux droits de succession seront approuvés par le Parlement. UN 46 - السيدة بيغوم: قالت إنه من المفيد معرفة متى سيقوم البرلمان بالموافقة على مشاريع القوانين المتعلقة بتسجيل الزواج العرفي، والطلاق، والعنف العائلي، وأيلولة التركات.
    M. Sesay (Sierra Leone) dit que les projets de loi relatifs à l'enregistrement des mariages coutumiers, au divorce, à la violence familiale et aux droits de succession ont été présentés pour approbation au Parlement. UN 49 - السيد سيساي (سيراليون): قال إنه قد تم عرض مشاريع القوانين المتعلقة بتسجيل الزواج العرفي والطلاق والعنف العائلي وأيلولة التركات على البرلمان للموافقة عليها.
    Afin de s'assurer que les deux parties contractent mariage de leur plein gré et avec leur plein consentement, la loi susvisée oblige les deux parties à se rendre en personne à un bureau d'état civil pour l'enregistrement du mariage. UN ولضمان دخول كلا الطرفين في الزواج بكامل إرادتهما وبرضائهما الكامل، يقتضي القانون المذكور أن يقوم كلا الطرفين بتسجيل الزواج شخصياً في مكتب لتسجيل الزواج.
    Ainsi, il a été expliqué que les législations sur l'enregistrement du mariage et l'âge minimum du mariage se heurtaient aux pratiques répandues des mariages forcés de mineures (destinés principalement à prévenir toutes relations sexuelles hors mariage soumises à des interdits à la fois culturels et religieux). UN فذُكر أن التشريعات المتعلقة بتسجيل الزواج والحد الأدنى لسن الزواج تتعارض مع الممارسات المنتشرة المتعلقة بزواج القاصرات الإجباري (لمنع وجود أي علاقة جنسية خارج الزواج، لأن ذلك يعتبر من المحظورات الثقافية والدينية).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus