"بتسجيل المواليد" - Traduction Arabe en Français

    • l'enregistrement des naissances
        
    • 'enregistrer les naissances
        
    • d'enregistrement des naissances
        
    Large diffusion des messages sur l'enregistrement des naissances. UN نشر الرسائل المتعلقة بتسجيل المواليد على نطاق واسع.
    La mise en œuvre de ce projet a débuté au début de 2009, en collaboration avec les États et tous les organismes chargés de l'enregistrement des naissances. UN وبدأ العمل بهذا المشروع أوائل عام 2009 بالتعاون مع الولايات وكافة الجهات ذات الصلة بتسجيل المواليد.
    Parmi les projets réussis figure également le projet pour la promotion de l'enregistrement des naissances au Soudan. UN ومن المشاريع الناجحة أيضاً مشروع الارتقاء بتسجيل المواليد في السودان.
    Elle a pris note des taux de scolarisation élevés dans les écoles secondaires et les universités, et encouragé la Mongolie à faire mieux comprendre l'importance de l'enregistrement des naissances. UN ولاحظت تركيا ارتفاع معدلات التسجيل في المدارس والجامعات، وشجعت منغوليا على زيادة التوعية بتسجيل المواليد.
    Par ailleurs une collaboration dans l'enregistrement des naissances s'est établie entre l'Afghanistan et le Bangladesh et entre Madagascar et l'Ouganda. UN وإضافة إلى ذلك، جرى تعاون في ما يتصل بتسجيل المواليد بين أفغانستان وبنغلاديش، وبين أوغندا ومدغشقر.
    Pour ce qui était de l'enregistrement des naissances, la Chef a informé les délégations que l'UNICEF procédait à l'enregistrement des naissances dans 75 pays. UN أما فيما يتعلق بتسجيل المواليد، فقد أبلغت الرئيسة الوفود بأن اليونيسيف تقوم بتسجيل المواليد في 75 بلدا.
    Pour ce qui était de l'enregistrement des naissances, la Chef a informé les délégations que l'UNICEF procédait à l'enregistrement des naissances dans 75 pays. UN أما فيما يتعلق بتسجيل المواليد، فقد أبلغت الرئيسة الوفود بأن اليونيسيف تقوم بتسجيل المواليد في 75 بلدا.
    Elle a noté les préoccupations exprimées par le Comité des droits de l'enfant au sujet de l'enregistrement des naissances et des conditions de détention des mineurs. UN ولاحظت ما أعربت عنه لجنة حقوق الطفل من شواغل فيما يتعلق بتسجيل المواليد وظروف احتجاز الأطفال.
    Parmi les projets réussis, il convient de citer le projet de promotion de l'enregistrement des naissances au Soudan. UN ومن المشاريع الناجحة أيضاً مشروع الارتقاء بتسجيل المواليد في السودان.
    Parmi les projets réussis, il convient de citer le projet de promotion de l'enregistrement des naissances au Soudan. UN ومن المشاريع الناجحة أيضاً مشروع الارتقاء بتسجيل المواليد في السودان.
    On s'emploie également à examiner la situation des systèmes de collecte de données sur l'enregistrement des naissances. UN كما تبذل حاليا جهود من أجل استعراض حالة نظم جمع البيانات المتعلقة بتسجيل المواليد.
    Les procédures concernant l'enregistrement des naissances et des mariages, et la conclusion du mariage, facilitent l'application de ces lois. UN وتدعم الإجراءات المتعلقة بتسجيل المواليد والزواج، وبإبرام الزواج، إنفاذ هذه القوانين.
    Aussi l'UNICEF a-t-il élaboré des programmes visant à accélérer l'enregistrement des naissances de manière à réduire le nombre d'enfants non inscrits aux registres de l'état civil et mettre en place des systèmes communautaires d'enregistrement des naissances pour tous les enfants. UN ودفع هذا اليونيسيف إلى وضع برنامج للتعجيل بتسجيل المواليد بغية التقليل من تراكم حالات التأخير المتعلقة بالأطفال غير المسجلين وإلى وضع آلية مجتمعية منتظمة لتسجيل جميع الأطفال عند الولادة.
    En Angola, le HCR et l'UNICEF ont collaboré étroitement avec les partenaires gouvernementaux pour mettre en place des programmes spéciaux destinés aux enfants rapatriés, dans les domaines de l'enregistrement des naissances, des vaccinations et de la recherche des familles. UN وفي أنغولا، عملت المفوضية واليونيسيف على نحو وثيق مع الحكومات الشريكة من أجل توفير برامج خاصة للأطفال العائدين في المجالات المتعلقة بتسجيل المواليد واللقاحات والبحث عن الأسر.
    133. Le Comité s'inquiète de ce que, dans de nombreuses zones rurales, la loi sur l'enregistrement des naissances ne soit pas pleinement appliquée, ce qui peut désavantager grandement les enfants non déclarés dans la jouissance de leurs droits. UN ٣٣١- ومما يثير قلق اللجنة أن التشريعات ذات الصلة بتسجيل المواليد لا تنفذ تنفيذاً تاما مما قد يلحق ضررا بالغا باﻷطفال غير المسجلين فيما يتعلق بالتمتع بحقوقهم.
    Il a recommandé à la Jamaïque d'appliquer plus efficacement la loi sur l'enregistrement des naissances et de faciliter les enregistrements tardifs. UN وأوصت جامايكا بأن تعمل بصورة أكثر فعالية على إنفاذ القانون الخاص بتسجيل المواليد وبتيسير حالات التسجيل المتأخرة(44).
    36. WV a souligné que le nombre d'enregistrements des naissances avait continué à diminuer pour atteindre 31 % en 2007 et a recommandé de supprimer tous les coûts administratifs liés à l'enregistrement des naissances. UN 36- أوصت منظمة الرؤية العالمية، التي سلطت الضوء على الانخفاض المتواصل في نسبة تسجيل المواليد والذي بلغ 31 في المائة في عام 2007، بإلغاء جميع التكاليف الإدارية المتعلقة بتسجيل المواليد(106).
    33. Le Gouvernement élabore actuellement un projet de proclamation relatif à l'enregistrement des faits d'état civil et aux statistiques de l'état civil portant notamment sur l'enregistrement des naissances, des décès, des mariages et des divorces. UN 33- وتضع الحكومة حالياً مشروع إعلان يتعلق بتسجيل بيانات الأحوال المدنية وإحصاءات الأحوال المدنية المتعلقة بصفة خاصة بتسجيل المواليد والوفيات وحالات الزواج والطلاق.
    Dans le cadre du Conseil des droits de l'homme, le Mexique et la Turquie ont présenté une initiative novatrice concernant l'enregistrement des naissances et le droit d'être reconnu en tant que personne devant la loi, qui est essentiel pour le plein exercice d'autres droits. UN 39 - وفي سياق مجلس حقوق الإنسان قدمت المكسيك وتركيا مبادرة جديدة تتعلق بتسجيل المواليد وبحق كل فرد في أن يُعترف به كشخص أمام القانون، وهو أمر أساسي بالنسبة للتمتع على نحو كامل بالحقوق الأخرى.
    En ce qui concerne l'enregistrement des naissances et les cartes d'identité, l'Autorité nationale chargée de la base de données concernant l'ensemble des citoyens adultes du Pakistan (NADRA) joue un rôle très actif dans l'enregistrement des données de même que d'autres organisations nationales et internationales qui s'efforcent de renforcer la démocratie grâce à l'inscription de la population sur les listes électorales. UN وفيما يتعلق بتسجيل المواليد وبطاقات تحقيق الهوية، تؤدي هيئة تسجيل قاعدة البيانات الوطنية في باكستان دورا نشطا جدا في التسجيل، شأنها في ذلك شأن المنظمات الوطنية والأجنبية الأخرى المنخرطة في تعزيز الديمقراطية عن طريق تسجيل الناخبين.
    2. Rappelle aux États l'obligation qui leur est faite d'enregistrer les naissances sans discrimination aucune; UN يُذكّر الدول بالتزامها بتسجيل المواليد دون تمييز من أي نوع؛
    Il l'encourage par ailleurs à améliorer son système d'enregistrement des naissances. UN كما تشجع الدولة الطرف على تعزيز نظامها الخاص بتسجيل المواليد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus