"بتسجيل الولادات" - Traduction Arabe en Français

    • l'enregistrement des naissances
        
    • 'enregistrer les naissances
        
    L'Assemblée générale traite des questions liées à l'enregistrement des naissances et à la préservation de l'identité au moins dans une résolution par an depuis 2001. UN وأدرجت الجمعية العامة المسائل المتعلقة بتسجيل الولادات والحفاظ على الهوية في أحد قراراتها على الأقل كل سنة منذ عام 2001.
    Il lui recommande également de veiller à ce que les décisions de justice sur l'enregistrement des naissances et la citoyenneté des personnes sans papiers soient effectivement appliquées et ne puissent être infirmées par un organe exécutif. UN وتوصي الدولة الطرف أيضاً بضمان التنفيذ الفعلي لأحكام المحاكم المتعلقة بتسجيل الولادات والجنسية بالنسبة للأشخاص الذين لا يحملون وثائق هوية، وضمان عدم إمكانية نقض أي هيئة تنفيذية لهذه الأحكام.
    Il s'agit d'abord de disposer de données précises, qui font parfois défaut en ce qui concerne, par exemple, l'enregistrement des naissances et des décès. UN فالأمر يستلزم أولاً الحصول على بيانات دقيقة تكون غير متوافرة أحيانا حين يتعلق الأمر بتسجيل الولادات والوفيات على سبيل المثال.
    Toutefois, il est préoccupé par le fait qu'il n'y a pas d'autorité centrale responsable de l'enregistrement des naissances et que l'absence de certificat de naissance peut empêcher l'enfant d'avoir accès à l'enseignement. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق لعدم وجود سلطة مركزية تضطلع بتسجيل الولادات ولأن نقص شهادات تسجيل المواليد قد يحول دون حصول الأطفال على التعليم.
    2. Rappelle aux États l'obligation qui leur est faite d'enregistrer les naissances sans discrimination aucune et quel que soit le statut des parents; UN 2- يُذكّر الدول بالتزامها بتسجيل الولادات دون تمييز من أي نوع وبغض النظر عن وضع الوالدين؛
    Les femmes et les enfants ont particulièrement souffert des problèmes rencontrés dans l'enregistrement des naissances ou des mariages, la délivrance de papiers individuels, ou bien des femmes n'ont pas été en mesure de conférer leur statut juridique à leur enfant ou époux apatride. UN وقد واجهت النساء والأطفال بصورة خاصة، وعلى نحو غير متناسب، مشاكل تتعلق بتسجيل الولادات أو عقود الزواج، أو الحصول على مستندات شخصية، أو بعدم تمكن النساء من الحصول على حق إعطاء جنسيّتهن لأطفالهن أو أزواجهن العديمي الجنسية.
    L'ONG Astra a évoqué une situation qui renvoie à l'article 24 du Pacte et qui concerne l'enregistrement des naissances et des décès de nouveaunés, situation qui semble nécessiter une modification de la loi correspondante. UN وقد أشارت المنظمة غير الحكومية أسترا إلى حالة نصت عليها المادة 24 من العهد وتتعلق بتسجيل الولادات والوفيات الخاصة بحديثي الولادة، وهي حالة تستدعي فيما يبدو تعديل القانون ذي الصلة.
    Ils encouragent le HCR à renforcer son action en ce qui concerne le droit à une nationalité en collaboration avec d'autres organismes, tels que l'UNICEF pour l'enregistrement des naissances et l'éducation, et le PNUD, pour l'inscription sur les listes électorales. UN وهي تشجعها على تعزيز إجراءاتها المتصلة بالحق في التجنس، وذلك بالتعاون مع هيئات أخرى، من قبيل منظمة الأمم المتحدة للطفولة فيما يتصل بتسجيل الولادات والتعليم، من قبيل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي فيما يتعلق بالتسجيل في القوائم الانتخابية.
    73. Le Saint-Siège a appelé l'attention sur la présence d'un petit nombre d'immigrés en situation irrégulière qui rencontraient des difficultés en Pologne, notamment en ce qui concerne l'enregistrement des naissances ou la scolarisation de leurs enfants. UN 73- ووجَّه الكرسي الرسولي الانتباه إلى وجود عدد صغير من المهاجرين غير القانونيين الذين يواجهون صعوبات في بولندا، سيما فيما يتعلق بتسجيل الولادات الجديدة أو إلحاق أبنائهم بالمدارس.
    b) De sensibiliser la population des régions rurales à la question de l'enregistrement des naissances; et UN (ب) إثارة الوعي بتسجيل الولادات في المناطق الريفية؛
    Les femmes, en particulier, ont été spécialement touchées par les problèmes ayant trait à l'enregistrement des naissances ou des mariages et par les difficultés à obtenir des papiers individuels ou à transmettre leur statut juridique à leurs enfants ou à leur conjoint apatride. UN وقد واجهت النساء وواجه الأطفال، على وجه الخصوص، وعلى نحو غير متناسب، مشاكل تتعلق بتسجيل الولادات أو عقود الزواج، أو الحصول على مستندات شخصية، أو بعدم تمكن النساء من الحصول على حق إعطاء جنسيّتهن لأطفالهن أو أزواجهن عديمي الجنسية.
    Il demeure néanmoins profondément préoccupé par la gravité et l'ampleur de la corruption dans l'État partie, tout particulièrement en ce qui concerne l'enregistrement des naissances et la délivrance des actes de naissance et l'accès aux soins de santé et à l'éducation, ce qui constitue un sérieux obstacle à l'utilisation efficace des ressources nationales et à la mise en œuvre de la Convention. UN ولكن تبقى اللجنة قلقة جداً من حدة الفساد وتفشيه في الدولة الطرف، خاصةً فيما يتعلّق بتسجيل الولادات وإصدار شهادات الميلاد، والحصول على الرعاية الصحية والتعليم، الأمر الذي يشكل عائقاً خطيراً أمام استخدام الدولة الطرف لمواردها استخداماً فعّالاً وتنفيذ الاتفاقية.
    6. Demande aux États de faire un travail de sensibilisation permanent auprès de la population, aux niveaux national, régional et local, au sujet de l'enregistrement des naissances, notamment en lançant, en collaboration avec tous les acteurs concernés, des campagnes publiques d'information sur l'importance de l'enregistrement des naissances pour garantir l'accès effectif aux services et la jouissance des droits de l'homme; UN 6- يهيب بالدول التوعية المستمرة بتسجيل الولادات على الصُّعُد الوطني والإقليمي والمحلي، بأساليب منها تنظيم حملات عامة بالتعاون مع جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة للتوعية بأهمية تسجيل الولادات للاستفادة بصورة فعالة من الخدمات والتمتع بحقوق الإنسان؛
    6. Demande aux États de faire un travail de sensibilisation permanent auprès de la population, aux niveaux national, régional et local, au sujet de l'enregistrement des naissances, notamment en lançant, en collaboration avec tous les acteurs concernés, des campagnes publiques d'information sur l'importance de l'enregistrement des naissances pour garantir l'accès effectif aux services et la jouissance des droits de l'homme; UN 6- يهيب بالدول التوعية المستمرة بتسجيل الولادات على الصُّعُد الوطني والإقليمي والمحلي، بأساليب منها تنظيم حملات عامة للتوعية بأهمية تسجيل الولادات، بالتعاون مع جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة، من أجل الاستفادة بصورة فعالة من الخدمات ومن أجل التمتع بحقوق الإنسان؛
    Elle lui a recommandé d) d'intensifier les efforts visant à appliquer sans délai les lois existantes concernant la protection des droits de l'enfant, notamment la loi de 2004 sur l'enregistrement des naissances et des décès. UN وأوصت بنغلاديش بأن (د) تكثف جهودها للإسراع بتنفيذ القوانين القائمة المتعلقة بحماية حقوق الطفل، بما فيها قانون سنة 2004 المتعلق بتسجيل الولادات والوفيات.
    12. Adopter la loi relative aux droits de l'enfant et la loi antidiscrimination en priorité, ainsi que des mesures visant à garantir l'application des lois sur l'enregistrement des naissances (Norvège); UN 12- أن تعتمد قانون حقوق الطفل وقانون مكافحة التمييز من باب الأولوية، وكذا أن تتخذ التدابير الرامية إلى ضمان تنفيذ القوانين المتعلقة بتسجيل الولادات (النرويج)؛
    18. Le HCR a également travaillé sur des projets concernant l'enregistrement des naissances et l'établissement de papiers d'identité dans le contexte de la succession d'Etats au Soudan, comme susmentionné, conjointement avec le Plan international et les autorités locales, y compris moyennant des campagnes d'information, la mobilisation communautaire et des équipes d'enregistrement itinérantes. UN 18- ونفذت المفوضية كذلك مشاريع تتعلق بتسجيل الولادات وإصدار أوراق تثبت الهوية في سياق خلافة الدول في السودان، كما ذكر آنفاً، وذلك بالاشتراك مع المشروع الدولي لكفالة الأطفال والسلطات المحلية، بما في ذلك عن طريق تنظيم الحملات الإعلامية واستنهاض المجتمعات المحلية وأفرقة التسجيل المتنقلة.
    45. L'experte indépendante souhaite souligner les efforts réalisés à cet égard par le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), en ce qui concerne plus spécifiquement l'enregistrement des naissances (premier pas pour la réalisation d'un état civil complet portant sur toutes les étapes de la vie), dans 10 pays anglophones d'Afrique ayant en commun un héritage historique en matière administrative. UN 45- وتثني الخبيرة المستقلة على الجهود التي بذلتها في هذا الشأن منظمة الأمم المتحدة للطفولة على وجه التحديد فيما يتعلق بتسجيل الولادات (وهي خطوة أولى من أجل تثبيت حالة مدنية كاملة تشمل كافة مراحل الحياة)، في 10 بلدان أفريقية ناطقة بالإنكليزية لديها تاريخ إداري مشترك.
    2. Rappelle aux États l'obligation qui leur est faite d'enregistrer les naissances sans discrimination aucune et quel que soit le statut des parents; UN 2- يُذكّر الدول بالتزامها بتسجيل الولادات دون تمييز من أي نوع وبغض النظر عن وضع الوالدين؛
    2. Rappelle aux États l'obligation qui leur est faite d'enregistrer les naissances sans discrimination aucune; UN 2- يُذكّر الدول بالتزامها بتسجيل الولادات دون تمييز من أي نوع؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus