"بتسعة أشهر" - Traduction Arabe en Français

    • neuf mois
        
    La Commission a également décidé qu'il serait procédé à un examen conjoint de l'application de la déclaration tous les neuf mois à compter de la date de son adoption. UN ووافقت اللجنة أيضا على العمل على إجراء استعراض مشترك لبيان الالتزامات المتبادلة بعد اعتماده بتسعة أشهر.
    La Commission est également convenue de procéder à l'examen conjoint du respect de la Déclaration susmentionnée tous les neuf mois à compter de la date de son adoption. UN ووافقت اللجنة أيضا على الاشتراك في استعراض بيان الالتزامات المتبادلة بعد اعتماده بتسعة أشهر.
    Cet intervenant a proposé un processus qui devrait débuter au moins neuf mois avant la fin du mandat du Secrétaire général en exercice. UN واقترح المتكلم عملية ينبغي أن تبدأ قبل نهاية ولاية الأمين العام الحالي بتسعة أشهر على الأقل.
    La Commission a également décidé qu'il serait procédé à un examen conjoint de l'application de la déclaration tous les neuf mois à compter de la date de son adoption. UN ووافقت اللجنة أيضا على الاشتراك في استعراض بيان الالتزامات المتبادلة بعد اعتماده بتسعة أشهر.
    Chaque fois qu'il repart, une fille touche le gros lot de la NBA neuf mois plus tard. Open Subtitles كلما جاء تلد فتاة رضيعاً للاعب بدوري كرة السلة بعدها بتسعة أشهر
    Et je me suis réveillé d'un coma neuf mois plus tard. Open Subtitles بعدها بتسعة أشهر استيقظت من غيبوبة
    36. En conséquence, il est demandé à l'Assemblée générale de prolonger de neuf mois le deuxième exercice budgétaire de la FORPRONU qui irait alors jusqu'au 31 mars 1994 inclus. UN ٦٣ - وفيما يتصل بما ورد أعلاه، يطلب إلى الجمعية الموافقة على تمديد مدة الفترة المالية الثانية للقوة بتسعة أشهر لغاية ٣١ آذار/مارس ١٩٩٤، بما في ذلك التاريخ اﻷخير.
    Ayant posé une question à ce sujet, le Comité consultatif a été informé que, pour accélérer le processus, le recrutement commencerait neuf mois avant qu'un poste devienne vacant. UN 10 - وأبلغت اللجنة الاستشارية، بناء على استفسارها، بـأنه للإسراع بهذه العملية، تبدأ إجراءات التوظيف قبل أن تصبح الوظيفة شاغرة بتسعة أشهر.
    Il a par ailleurs été demandé d'approuver la prorogation de deux ans du programme de pays du Botswana; une prorogation de deux mois (à l'issue de deux prorogations d'un an) en faveur du Mali; et une prorogation de neuf mois (à l'issue d'une prorogation de deux ans) en faveur de la Colombie. UN وطلب إلى المجلس أيضا أن يوافق على تمديد البرنامج القطري لبوتسوانا سنتين اثنتين، وتمديد البرنامج القطري لمالي بشهرين عقب تمديدين اثنين مدة كل منهما سنة واحدة، وتمديد البرنامج القطري لكولومبيا بتسعة أشهر بعد تمديد كانت مدته سنتين اثنتين.
    Ces modifications de la procédure d'établissement des rapports permettront aux États Membres de disposer un an plus tôt d'informations sur les montants totaux des ressources et neuf mois plus tôt d'une ventilation plus précise des contributions versées et des dépenses effectuées. UN وهذه التغييرات في عملية الإبلاغ ستجعل تدفق المعلومات إلى الدول الأعضاء عن أرقام التمويل المجمعة أسرع مما كان عليه بعام واحد وستجعل توافر بيان أكثر تفصيلا للمساهمات والنفقات أسرع مما كان عليه بتسعة أشهر.
    Conformément aux décisions de la septième Assemblée des États parties, ils sont encouragés à présenter leurs demandes au plus tard neuf mois avant la deuxième Conférence d'examen (autour de mars 2009). UN وفقاً لمقررات الاجتماع السابع للدول الأطراف، تُشَجّع هذه الدول الأطراف على تقديم طلباتها قبل المؤتمر الاستعراضي الثاني بتسعة أشهر على الأقل (أي في آذار/مارس 2009 تقريباً).
    Selon les projections, les arriérés de paiement au titre du matériel devraient s'établir entre trois et six mois, contre neuf mois au 31 décembre 2003. UN وأشارت التوقعات إلى أن المدفوعات المتعلقة بتكاليف المعدات أسقطت على أساس وجود متأخرات لفترات تتراوح بين ثلاثة أشهر وستة أشهر بنهاية هذا العام، مقارنة بتسعة أشهر في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003.
    Conformément aux décisions de la septième Assemblée des États parties, ils sont encouragés à présenter leurs demandes au plus tard neuf mois avant la deuxième Conférence d'examen (autour de mars 2009). UN وفقاً لمقررات الاجتماع السابع للدول الأطراف، تُشَجّع هذه الدول الأطراف على تقديم طلباتها قبل المؤتمر الاستعراضي الثاني بتسعة أشهر على الأقل (أي في آذار/مارس 2009 تقريباً).
    433. Il ressort des pièces communiquées par Tileman que celleci a payé les commissions d'intermédiaire afférentes à la garantie neuf mois avant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 433- وقد دفعت شركة تايلمان، استنادا إلى الأدلة التي قدمتها، رسوم الوكالة على الضمان قبل غزو العراق واحتلاله للكويت بتسعة أشهر.
    J'ai lu ton dossier psychologique... sur comment ton père a violé sa sœur mongolienne, et comment neuf mois plus tard, le petit Teddy est né. Open Subtitles لقد قرأت ملفك النفسي و كيف أن والدك اغتصب أخته المغولانية ثم بعدها بتسعة أشهر يخرج (تيدي) الصغير
    {\pos(192,225)}mais le juge Baxter lui inflige neuf mois. Open Subtitles ولكن القاضي (باكستر) حكم عليه بتسعة أشهر
    42. Le Comité constate que la révision du Code civil a renforcé certains des droits des femmes en rapport avec la dissolution du mariage, mais note avec préoccupation que le Code civil interdit aux femmes divorcées, et non aux hommes divorcés, de se remarier avant une période de neuf mois. UN 42 - نلاحظ اللجنة أن مراجعة القانون المدني تدعم بعض حقوق المرأة فيما يتعلق بفسخ الزواج، وإن كانت تشعر بالقلق لأن القانون يحدد فترة تقدر بتسعة أشهر لا تستطيع المرأة المطلقة خلالها، بخلاف الرجل المطلق، الزواج من جديد.
    Toutes les associations à but non lucratif sont tenues de présenter des rapports annuels (rapport descriptif et rapport financier) au Ministère du développement social dans les neuf mois suivant la fin de l'exercice (sect. 18). UN وبالتالي فإن جميع المنظمات غير الهادفة للربح ملزمة بتقديم تقارير سنوية (وصفية ومالية) إلى وزارة التنمية الاجتماعية بعد نهاية السنة المالية بتسعة أشهر (البند 18).
    a) Synchroniser les calendriers des deux procédures - de ce fait, la Commission examinerait des communications reçues quelque neuf mois avant sa session. UN (أ) تحقيق التزامن بين الجدولين الزمنيين للإجراءين، وهذا يعني أن لجنة وضع المرأة ستنظر في الرسائل التي تكون قد وردت قبل بدء دورتها بتسعة أشهر تقريبا.
    Il comptait mettre en place le module en mars 1996 mais n'a pu le faire avant décembre 1996, c'est-à-dire avec un retard de neuf mois, dû surtout à des problèmes techniques de développement. UN وكان البرنامج اﻹنمائي يعتزم تنفيذ هذه الوحدة النمطية في آذار/ مارس ١٩٩٦ ولكنه لم يفعل ذلك حتى كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦، أي بعد الموعد المقرر بتسعة أشهر. ويعزى هذا التأخير بصورة رئيسية إلى مصادفة مشاكل في التطوير التقني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus