| Le projet de convention devrait également tenir compte des dispositions des constitutions nationales en ce qui concerne l’extradition de nationaux. | UN | وينبغي أن يراعي مشروع الاتفاقية أيضا أحكام الدساتير الوطنية فيما يتعلق بتسليم المجرمين من مواطني البلد. |
| Elle applique également les Conventions de l'Union européenne de 1995 et 1996 relatives à l'extradition. | UN | وإضافة إلى ذلك، نفذت فنلندا في عامي 1995 و 1996 الاتفاقيات الأوروبية المتصلة بتسليم المجرمين. |
| Convention de la CEI sur l'extradition vers un autre État des délinquants atteints de troubles mentaux aux fins de traitement obligatoire | UN | اتفاقية رابطة الدول المستقلة المتعلقة بتسليم المجرمين الذين يعانون من خلل عقلي إلى دولة أخرى لتلقي العلاج الإجباري |
| La Suisse a également conclu un grand nombre de traités bilatéraux d'extradition. | UN | وهي أيضا طرف في عدد من المعاهدات الثنائية الخاصة بتسليم المجرمين. |
| - Protocole additionnel à la Convention européenne d'extradition | UN | :: البروتوكول الإضافي للاتفاقية الأوروبية المتعلقة بتسليم المجرمين |
| Obligation d'un État d'extrader ou d'entamer des poursuites | UN | المادة 7: تلتزم الدولة بتسليم المجرمين أو محاكمتهم. |
| l'extradition en vue de l'exécution d'une peine à l'étranger est autorisée, si la durée de la peine restant à purger est d'au moins 4 mois. | UN | ويُسمح بتسليم المجرمين بغرض تنفيذ حكم قضائي أجنبي إذا بقي من مدة العقوبة أربعة أشهر مستحقة التنفيذ على الأقل. |
| La législation chilienne autorise l'extradition en vertu soit d'un traité, soit du principe de la réciprocité. | UN | تسمح التشريعات الشيلية بتسليم المجرمين إمّا بموجب معاهدة أو على أساس مبدأ المعاملة بالمثل. |
| Sont également mentionnés des accords bilatéraux sur l'extradition et l'entraide judiciaire en matière pénale | UN | ذُكرت أيضا اتفاقيات ثنائية تتعلق بتسليم المجرمين وبالمساعدة القانونية في المسائل الجنائية. |
| 1985-1988 Association de droit international : Comité sur l'extradition des délinquants politiques | UN | 1985-1988 رابطة القانون الدولي: عضو اللجنة المعنية بتسليم المجرمين والإرهاب الدولي. |
| 1994 Association de droit international. Atelier sur l'extradition et les droits de l'homme, Bellagio (Italie); | UN | اجتماع لجنة رابطة القانون الدولي المعنية بتسليم المجرمين وحقوق الإنسان، بيلاجيو، إيطاليا. |
| 1997 Réunion de l'Association de droit international. Comité sur l'extradition et les droits de l'homme, Otzenhausen (Allemagne); | UN | اجتماع لجنة رابطة القانون الدولي المعنية بتسليم المجرمين وحقوق الإنسان، أوتزنهاوزن، ألمانيا. |
| Les articles relatifs à l'extradition et aux poursuites ne lui paraissaient pas suffisamment protecteurs des droits des enfants. | UN | وفي نظرها أن المواد المتعلقة بتسليم المجرمين والملاحقة القضائية لا توفر الحماية الكافية لحقوق الطفل. |
| Ces derniers ont tendance à modifier leurs lois pour permettre l'extradition conditionnelle temporaire. | UN | وتميل الدول التي تتبع نظام القانون المدني الى تغيير قوانينها للسماح بتسليم المجرمين المشروط المؤقت. |
| Chargée de l'extradition des criminels étrangers qui se sont enfuis au Japon. | UN | مختصة بتسليم المجرمين الأجانب الذين فروا إلى اليابان. |
| 1985-1988 Association de droit international : Comité sur l'extradition des délinquants politiques. | UN | 1985-1988 رابطة القانون الدولي: عضو اللجنة المعنية بتسليم المجرمين والإرهاب الدولي. |
| Cette loi régit tous les aspects de l'extradition. | UN | ينص هذا القانون على أحكام تتعلق بجميع المسائل المتصلة بتسليم المجرمين. |
| - Deuxième Protocole additionnel à la Convention européenne d'extradition | UN | :: البروتوكول الإضافي الثاني للاتفاقية الأوروبية المتعلقة بتسليم المجرمين |
| Deuxième Protocole additionnel à la Convention européenne d'extradition | UN | البروتوكول الإضافي الثاني للاتفاقية الأوروبية المتعلقة بتسليم المجرمين |
| :: Les accords bilatéraux conclus récemment par le Koweït, tant en matière d'extradition que d'entraide judiciaire, fournissent un cadre global de coopération en conformité avec la Convention contre la corruption. | UN | :: توفّر الاتفاقيات الثنائية التي وقَّعتها الكويت مؤخراً فيما يتعلق بتسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة إطاراً شاملاً للتعاون بما يتماشى مع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة جرائم الفساد. |
| L'autorité centrale, en matière d'extradition, est le Bureau du Directeur général du Ministère de la justice et du développement constitutionnel. | UN | ويعتبر مكتب المدير العام لوزارة العدل وتطوير الدستور السلطة المركزية المكلفة بتسليم المجرمين. |
| Cependant, on a souligné que certaines lois internes sur l'extradition ne prévoyaient pas l'obligation d'extrader ou de poursuivre. | UN | غير أنه نُـوَّه بـأن بعض القوانين المحلية المتعلقة بتسليم المجرمين لا تنص على الالتزام بالتسليم أو المحاكمة. |
| La personne expulsée peut se rendre dans le pays de son choix, il ne s'agit en effet pas d'une extradition. | UN | وللشخص المطرود حق التوجه الى البلد الذي يختاره، إذ أن اﻷمر لا يتعلق في الواقع بتسليم المجرمين. |