"بتصريح" - Traduction Arabe en Français

    • une déclaration
        
    • permis
        
    • la déclaration
        
    • déclaration de
        
    • avec l'autorisation
        
    • sur autorisation
        
    • une autorisation
        
    • déclaré
        
    • annonce
        
    • affirmation
        
    • déclaration faite
        
    • mandat
        
    • autorisation de
        
    • déposition
        
    On va dire que, si vous voulez faire une déclaration, vous ne détruisez pas un système, vous détruisez une ville.. Open Subtitles دعني أصيغها بهذا الشكل إن أردت الإدلاء بتصريح ذي صدى، فلا تعطّل نظامًا بل تدمر مدينة.
    La calomnie est définie habituellement comme une déclaration diffamatoire exprimée verbalement, et le libelle diffamatoire constitue une diffamation écrite. UN ويرتبط القذف عادةً بتصريح تشهيري شفوي، في حين يرتبط القدح بالتشهير الخطي.
    Mais la disposition relative au permis de résidence n'est pas appliquée dans la pratique, dans la mesure où le problème n'est toujours pas complètement réglé. UN بيد أن هذا النظام لا يعمل به من الناحية العملية فيما يتعلق بتصريح الاقامة، نظراً ﻷن هذه المسألة لم تصل الى الحل النهائي.
    Dans les deux cas, la déclaration de susceptibilité d'adoption est exigée au préalable, et la procédure d'adoption se conclura au Chili. UN وفي كلتا الحالتين، يجب القيام بتصريح مسبق عن قابلية الطفل للتبني، ويقام إجراء التبني ذاته ويتقرر في شيلي.
    avec l'autorisation du gouvernement, les colons juifs ont repris leurs travaux au coeur du secteur arabe de Jérusalem, à Ras al-Amud. UN وقد استأنف المستوطنون اليهود، بتصريح من الحكومة، العمل في قلب القطاع العربي مــن القدس، فــي راس العامود.
    La période de garde à vue peut être prolongée de 24 heures, et ensuite de 48 heures supplémentaires, sur autorisation spécifique d'un magistrat pour chaque affaire. UN وفترة الاحتجاز الأولي يمكن تمديدها لمدة 24 ساعة ولمدة أخرى قدرها 48 ساعة بعد ذلك، بتصريح خاص من قاض في كل حالة.
    Il me faut une pièce d'identité et une autorisation d'entrée. Open Subtitles أريدكِ أن تنشئي لي هوية بتصريح عالي المستوى.
    Vous avez déclaré que vous ne saviez pas qui il était. Open Subtitles لقد قمت بتصريح رسمي بأنك لم تكن تعلم من كان
    Usant de cette faculté, l'accusation a demandé que l'un des auteurs fasse une déclaration en qualité d'inculpé. UN وقد استفاد الادعاء من هذه الميزة فطلب من أحد صاحبي البلاغين الإدلاء بتصريح بوصفه متهماً.
    Néanmoins elle souhaite faire une déclaration interprétative sur le sixième paragraphe de préambule. UN غير أنها تود أن تدلي بتصريح تفسيري يتعلق بالفقرة السادسة من ديباجته.
    Si vous aviez fait une déclaration officielle, tous les reporters auraient eu vent de votre histoire, et vous auriez perdu l'exclusivité. Open Subtitles إذا قمت بتصريح رسمي كل صحفي سيعرف عن نبأك وتخسرين السبق الصحفي
    Il relève également que la source a fourni le numéro d'identification du permis de séjour de M. Abdel Samara. UN ويلاحظ كذلك أن المصدر يذكر رقم هوية دقيقاً يتصل بتصريح الإقامة الصحيح للسيد عبد الرحمن سمارة.
    Les permis de résidence seront accordés pour une durée déterminée et pourront être remplacés après trois ans par un permis de résidence de durée indéterminée; UN وستصدر تصاريح الإقامة لفترة محددة وقد تستبدل بعد ثلاثة أعوام بتصريح إقامة يسري لفترة غير محددة.
    La législation congolaise concernant le permis de coupe n'autorise que des particuliers ressortissants du Congo à exploiter du bois d'oeuvre et seulement en petites quantités. UN وحسب القانون الكونغولي، المتعلق بتصريح القطع لا يسمح إلا لفرادى الوطنيين الكونغوليين بقطع الأشجار بكميات صغيرة.
    Le Comité prend note de la déclaration de l'État partie, qui compte faire de la réduction de la pauvreté sa principale priorité. UN 94- تحيط اللجنة علماً بتصريح الدولة الطرف أنها تولي الأولوية العليا لمسألة الحد من الفقر.
    On se marie discrètement et on fait une déclaration de presse en disant que notre mariage détourne l'attention Open Subtitles , لو أننا تزوجنا علانية كأننا ندلي بتصريح للاعلام
    Le terme < < naturalisation > > s'entend de la procédure par laquelle un étranger peut acquérir la nationalité de la République de Corée avec l'autorisation du Ministre de la justice. UN يعني مصطلح التجنس الإجراء الذي يستطيع الأجنبي عن طريقه أن يحصل على جنسية جمهورية كوريا بتصريح من وزير العدل.
    Ce délai peut être prolongé de cinq jours sur autorisation du Procureur du Faso. UN ويجوز تمديد هذه الفترة لخمسة أيام بتصريح من المدعي العام لبوركينا فاسو.
    Ouais, je vais avoir besoin d'une autorisation haute sécurité, avec accès au site de la Défense. Open Subtitles أجل ، سوف أحتاج لشئ بتخليص مرتفع من الأمن، وزارة الدفاع بتصريح دخول.
    Le capitaine a déclaré une brève coupure d'électricité, avant l'envoi d'une unité. Open Subtitles قام الكابتن بتصريح فوري بأن هناك عطل كهربائي قبل إرسالهم الوحدة للخارج
    C'est sur toutes les chaînes. Howard Amis fait une annonce. Open Subtitles الخبر على كل الوكالات, هوارد ايمس يقوم بتصريح
    210. Le Comité note avec satisfaction l'affirmation de la délégation israélienne selon laquelle la judéité proclamée de l'État partie n'autorise pas les autorités à établir des distinctions entre les citoyens. UN 210- وترحب اللجنة بتصريح الوفد بأن الطابع اليهودي للدولة الطرف لا يسمح لها بالتمييز بين مواطنيها.
    Par exemple, quand un chef d'État fait une déclaration devant une instance internationale, il y a lieu de penser que cette déclaration engage son pays, davantage que lorsque l'on est en présence d'une déclaration faite au nom d'un parlement siégeant à huis clos. UN فإذا أدلى رئيس الجمهورية، مثلاً، بتصريح في محفل دولي توجد أسباب للاعتقاد بأن الدولة عقدت التزاماً، أقوى مما يكون عليه الأمر إذا اعتُمِدَ بيانٌ باسم برلمانٍ محتمع في جلسة مغلقة.
    le gouverneur Doland va bientôt arriver pour annoncer son invocation du mandat de la veuve De quoi parlez vous ? Open Subtitles سيصل قريبا هنا وسوف يدلي بتصريح لارملة الولايه ما الذي تتحدثون عنه؟
    transport et indemnités en espèces fournis aux réfugiés souhaitant partir et autorisation de retour en Croatie; UN :: توفير النقل وتقديم بدلات نقدية للاجئين الذين يرغبون في العودة وتزويدهم بتصريح العودة إلى كرواتيا؛
    Je peux passer au poste, cet après-midi, faire ma déposition. Open Subtitles يمكنني ان آتي لمركز الشرطة بعد الظهر وادلي بتصريح

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus