"بتصميم وتنفيذ" - Traduction Arabe en Français

    • la conception et l'application
        
    • conçu et mis en œuvre
        
    • concevoir et de mettre en œuvre
        
    • conçu et mis en oeuvre
        
    • concevoir et mettre en œuvre
        
    • la conception et l'exécution
        
    • la conception et la mise en œuvre
        
    • élaboration et à l'application
        
    • concevoir et de mettre en oeuvre
        
    • mettra en œuvre
        
    • conception et la mise en œuvre de
        
    • la conception et la mise en place
        
    Il serait par exemple inapproprié que le Comité spécial énonce des normes concernant la conception et l'application des sanctions. UN ولسوف يكون من غير اللائق مثلاً أن تضع اللجنة الخاصة قواعد تتصل بتصميم وتنفيذ الجزاءات.
    Réunion d'experts sur la conception et l'application d'accords de transport en transit UN اجتماع الخبراء المعني بتصميم وتنفيذ ترتيبات النقل العابر
    Soucieux d'améliorer le taux d'alphabétisation des femmes, le Gouvernement a conçu et mis en œuvre plusieurs projets d'alphabétisation depuis les années 70. UN واستجابة لذلك، قامت الحكومة بتصميم وتنفيذ مشاريع عديدة لمحو أمية الكبار منذ السبعينات حتى الآن.
    Le Traité d'Amsterdam de 1997 stipule que l'emploi est une question d'intérêt commun et laisse le soin aux gouvernements nationaux de concevoir et de mettre en œuvre des politiques spécifiques visant à atteindre les objectifs fixés. UN وتنص معاهدة أمستردام، لعام 1997 على أن العمالة مسألة موضع اهتمام مشترك وتترك للحكومات الوطنية العناية بتصميم وتنفيذ سياسات محددة بغية تحقيق الأهداف.
    Ils ont en outre vivement recommandé qu'un programme régional de coopération technique soit conçu et mis en oeuvre de toute urgence. UN وأوصت الحلقة بضرورة القيام بتصميم وتنفيذ برنامج إقليمي للتعاون التقني على سبيل الأولوية الملحة.
    28. Les experts ont souligné que les gouvernements devaient concevoir et mettre en œuvre des politiques visant à accroître la part des énergies renouvelables dans la consommation totale. UN 28- وسلط الخبراء الضوء على ضرورة أن تقوم الحكومات بتصميم وتنفيذ سياسات تهدف إلى زيادة النسبة المئوية لمساهمة الطاقات المتجددة في المصفوفة الإجمالية للطاقة.
    Le Comité permanent interinstitutions s'est penché sur cette question en vue d'adapter en conséquence la conception et l'exécution des programmes de secours d'urgence. UN ومافتئت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات تعالج هذه القضية من أجل تحقيق التغييرات المناسبة فيما يتصل بتصميم وتنفيذ برامج اﻹغاثة الطارئة.
    i) Services consultatifs : prestation aux pays qui en font la demande de services de coopération technique portant sur la conception et la mise en œuvre de politiques macroéconomiques axées sur la croissance. UN ' 1` الخدمات الاستشارية: توفير خدمات التعاون التقني لبلدان المنطقة، بناء على طلبها، في ما يتعلق بتصميم وتنفيذ سياسات الاقتصاد الكلي الموجهة نحو النمو.
    a) Meilleure compréhension, par les parties prenantes, des propositions de la CEPALC relatives à l'élaboration et à l'application de politiques de développement productif UN (أ) زيادة فهم مقترحات اللجنة من جانب أصحاب المصلحة فيما يتعلق بتصميم وتنفيذ سياسات عامة للتنمية الإنتاجية
    Il recommande également au Gouvernement de concevoir et de mettre en oeuvre des programmes spéciaux de formation et de recyclage s'adressant à différents groupes de femmes au chômage. UN وتوصي أيضا بأن تقوم الحكومة بتصميم وتنفيذ برامج خاصة للتدريب وإعادة التدريب تخدم فئات مختلفة من النساء العاطلات عن العمل
    Réunion d'experts sur la conception et l'application d'accords de transport en transit UN اجتماع الخبراء المعني بتصميم وتنفيذ ترتيبات النقل العابر
    Réunion d'experts sur la conception et l'application UN اجتماع الخبراء المعني بتصميم وتنفيذ ترتيبـات
    Réunion d'experts sur la conception et l'application d'accords de transport en transit UN اجتماع الخبراء المعني بتصميم وتنفيذ ترتيبات النقل العابر
    Ils ont en outre vivement recommandé qu'un programme régional de coopération technique soit conçu et mis en œuvre de toute urgence. UN وأوصت الحلقة كذلك بضرورة القيام بتصميم وتنفيذ برنامج إقليمي للتعاون التقني على سبيل الأولوية الملحة.
    Il sera également chargé de concevoir et de mettre en œuvre un routage à faible coût, de gérer les circuits internationaux qu'utilisent les connections au fournisseur local, ainsi que d'organiser et de coordonner le développement, l'entretien et les mises à niveau de l'infrastructure informatique de la Base. UN وسيقوم شاغل الوظيفة بتصميم وتنفيذ عمليات تحديد المسارات المنخفضة التكلفة، وإدارة الدوائر الدولية التي تدعم الوصلات التي تربط بين القاعدة والمورد المحلي، كما سيقوم بهندسة وتنسيق عمليات توسيع نطاق الهياكل الأساسية للتكنولوجيا في القاعدة وبصيانتها وتحديثها.
    L'atelier a en outre vivement recommandé qu'un programme régional de coopération technique soit conçu et mis en oeuvre de toute d'urgence. UN وأوصت حلقة العمل أيضاً توصية قوية بتصميم وتنفيذ برنامج إقليمي للتعاون التقني من باب اﻷولوية العاجلة.
    c) De suivre une approche axée sur les droits pour concevoir et mettre en œuvre des projets de coopération internationale. UN (ج) أن تتبع النهج الذي يستند إلى الحقوق عند قيامها بتصميم وتنفيذ مشاريع التعاون الدولي.
    Tenant compte également du Plan stratégique de Bali pour l'appui technologique et le renforcement des capacités et de sa pertinence pour la conception et l'exécution de toutes les activités du Programme des Nations Unies pour l'environnement, UN وإذ يأخذ في الاعتبار أيضاً خطة بالي الاستراتيجية بشأن الدعم التكنولوجي وبناء القدرات وصلتها بتصميم وتنفيذ جميع أنشطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة،
    i) Services consultatifs : prestation aux pays qui en font la demande de services de coopération technique portant sur la conception et la mise en œuvre de politiques macroéconomiques axées sur la croissance. UN ' 1` الخدمات الاستشارية: توفير خدمات التعاون التقني لبلدان المنطقة، بناء على طلبها، فيما يتعلق بتصميم وتنفيذ سياسات الاقتصاد الكلي الموجهة صوب النمو.
    20.3 a) Meilleure compréhension, par les parties prenantes, des propositions de la CEPALC relatives à l'élaboration et à l'application de politiques de développement productif. UN 20-3 (أ) زيادة فهم أصحاب المصلحة لمقترحات اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي فيما يتعلق بتصميم وتنفيذ السياسات العامة للتنمية الإنتاجية.
    Il recommande aussi de concevoir et de mettre en oeuvre des politiques et des programmes sensibles au problème de la parité des sexes répondant aux besoins propres aux femmes âgées, notamment de leur protection physique, mentale, sociale et économique. UN وتوصي أيضا بتصميم وتنفيذ سياسات وبرامج تراعي المنظور الجنساني وتعالج الاحتياجات الخاصة بالمسنات، بما فيها الاحتياجات المتصلة برفاههن المادي والعقلي والاجتماعي والاقتصادي.
    En étroite coopération avec les États Membres et les organisations régionales, elle concevra et mettra en œuvre des programmes de formation visant à donner aux membres du personnel des missions les moyens de s'acquitter de leurs fonctions. UN وستقوم الشعبة، بالتعاون الوثيق مع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية، بتصميم وتنفيذ برامج تدريبية تستهدف تجهيز الموظفين للقيام بمهامهم في البعثات الميدانية.
    Il faut se préoccuper sans tarder de la conception et la mise en place des réseaux à l'échelon national et à l'échelon local de manière à améliorer l'évaluation des incidences et la planification de l'adaptation dans les pays en développement. UN وتدعو الحاجة إلى الاهتمام الفوري بتصميم وتنفيذ شبكات وطنية ومحلية لتحسين عملية تقييم التأثيرات وتخطيط التكيف في البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus