g) Met en évidence les éventuels problèmes touchant la conformité de l'activité de projet effective et de son mode de fonctionnement avec le descriptif de projet enregistré et en informe les participants au projet. | UN | (ز) يحدد أية شواغل تتعلق بتطابق نشاط المشروع الفعلي وسير تنفيذه مع وثيقة تصميم المشروع المسجلة وإبلاغ المشتركين في المشروع بها. |
g) Met en évidence les éventuels problèmes touchant la conformité de l'activité de projet effective et de son mode de fonctionnement avec le descriptif de projet enregistré et en informe les participants au projet. | UN | (ز) يحدد أية شواغل تتعلق بتطابق نشاط المشروع الفعلي وسير تنفيذه مع وثيقة تصميم المشروع المسجلة وإبلاغ المشتركين في المشروع بها. |
g) Met en évidence les éventuels problèmes touchant la conformité de l'activité de projet effective et de son mode de fonctionnement avec le descriptif de projet enregistré et en fait part aux participants au projet. | UN | (ز) يحدد أية شواغل تتعلق بتطابق نشاط المشروع الفعلي وسير تنفيذه مع وثيقة تصميم المشروع المسجلة ويبلغ المشاركين في المشروع بها. |
La Cour constitutionnelle se prononce sur des recours en annulation et des questions préjudicielles notamment quant à la conformité des dispositions législatives (loi, décrets et ordonnances) quant à certaines dispositions de la Constitution. | UN | وتنظر المحكمة الدستورية في الطعون بإلغاء قوانين معيّنة، كما تنظر في مسائل فرعية تتعلق بوجه خاص بتطابق أحكام تشريعية (قوانين ومراسيم وأوامر) مع أحكام معينة من الدستور(). |
121. La Cour constitutionnelle se prononce sur des recours en annulation et des questions préjudicielles notamment quant à la conformité des dispositions législatives (loi, décrets et ordonnances) quant à certaines dispositions de la Constitution. | UN | 121- وتنظر المحكمة الدستورية في الطعون لطلب إلغاء قوانين معيّنة، كما تنظر في مسائل أولية تتعلق خصوصاً بتطابق الأحكام التشريعية (من قوانين ومراسيم وأوامر) مع أحكام معينة من الدستور(). |
En ce qui concerne la compatibilité de l'article 4 de la loi d'amnistie générale avec le paragraphe 3 de l'article 2 et l'article 245 de la Constitution, la Chambre constitutionnelle a conclu que la légitimité des effets prévus au titre de l'article 4 de la loi dépendait de l'interprétation donnée à cette disposition et devait donc être examinée au cas par cas. | UN | وفيما يتعلق بتطابق المادة 4 من قانون العفو العام مع الفقرة 3 من المادة 2 والمادة 245 من الدستور، استنتجت الدائرة الدستورية أن شرعية الآثار المنصوص عليها في المادة 4 من القانون تتوقف على تفسير هذا النص، ويجب فحصها بالتالي بإمعان. |
Une telle < < approbation > > n'avait aucune incidence concernant la conformité des instruments en question à la législation en vigueur. | UN | بيد أنه ينبغي ألا تترتب على هذا " التأييد " أي آثار فيما يتعلق بتطابق هذه الصكوك مع القانون الموجود. |
g) Met en évidence les éventuels problèmes touchant la conformité de l'activité de projet effective et de son mode de fonctionnement avec le descriptif de projet enregistré et en fait part aux participants au projet. | UN | (ز) يحدد أية شواغل تتعلق بتطابق نشاط المشروع الفعلي وسير تنفيذه مع وثيقة تصميم المشروع المسجلة وإبلاغ المشاركين في المشروع بها. |
g) ++ Met en évidence les éventuels problèmes touchant la conformité de l'activité de projet effective et de son mode de fonctionnement avec le descriptif de projet enregistré et en fait part aux participants au projet. | UN | (ز) ++ ويحدد أية شواغل تتعلق بتطابق نشاط المشروع الفعلي وسير تنفيذه مع وثيقة تصميم المشروع المسجلة وإبلاغ المشاركين في المشروع بها. |
36. Le Comité note avec préoccupation la persistance de perceptions divergentes entre les autorités gouvernementales et, entre autres, les populations autochtones, au sujet de la compatibilité des amendements apportés en 1998 au Native Title Act (loi relative aux droits fonciers autochtones) avec la Convention. | UN | 36- وتلاحظ اللجنة مع القلق استمرار اختلاف وجهات النظر بين السلطات الحكومية والشعوب الأصلية وجهات أخرى فيما يتعلق بتطابق تعديلات عام 1998 التي أُدخلت على قانون ملكية السكان الأصليين للأراضي مع الاتفاقية. |
48. Les autorités suivantes sont habilitées à saisir la justice dans les cas où intervient la compatibilité des dispositions adoptées par le Cabinet avec la Constitution (Satversme) et les autres textes législatifs (art. 11, par. 2) : | UN | ٩٤- يحق للسلطات التالية أن تباشر الاجراءات المتعلقة بتطابق المراسيم الصادرة عن رئيس الدولة مع الدستور والقوانين اﻷخرى )الفقرة ٣ من المادة ١١(: |
e) Met en évidence d'éventuels problèmes concernant la conformité de l'activité de projets effective et de son mode de fonctionnement avec le descriptif de projet enregistré. | UN | (ﻫ) تحديد اي شواغل ذات صله بتطابق نشاط المشروع الفعلي وتشغيله مع وثيقة تصميم المشروع المسجلة. |