Mise en application des règles ayant trait aux conflits d'intérêts | UN | إنفاذ القواعد المتصلة بتعارض المصالح وبالسرية |
1. Le Secrétaire général fournit à la Commission et au Conseil toute l'assistance nécessaire pour faire respecter les règles ayant trait aux conflits d'intérêts et à l'obligation de discrétion. | UN | 1 - يوفر الأمين العام كل ما يلزم اللجنة والمجلس من مساعدة في إنفاذ القواعد المتصلة بتعارض المصالح وبالسرية. |
Consultations officieuses sur un projet de résolution relatif à l'incompatibilité entre la corruption et le plein exercice de tous les droits de l'homme (Troisième Commission) (convoquées par la délégation des États-Unis) | UN | مشاورات غير رسمية بشأن مشروع قرار يتعلق بتعارض الفساد مع التمتع التام بحقوق الإنسان (اللجنة الثالثة) (يعقدها وفد الولايات المتحدة) |
Consultations officieuses sur un projet de résolution relatif à l'incompatibilité entre la corruption et le plein exercice de tous les droits de l'homme (Troisième Commission) (convoquées par la délégation des États-Unis) | UN | مشاورات غير رسمية بشأن مشروع قرار يتعلق بتعارض الفساد مع التمتع التام بحقوق الإنسان (اللجنة الثالثة) (يعقدها وفد الولايات المتحدة) |
Estimant que la diffamation des religions et des cultures est incompatible avec les objectifs d'une mondialisation authentique et avec la promotion et le maintien de la paix et de la sécurité internationales, | UN | وإذ تقر بتعارض تشويه صورة الأديان والثقافات مع أهداف إقامة عالم معولم حقاً ومع تعزيز وصون السلم والأمن الدوليين، |
Pour sensibiliser l'opinion à l'incompatibilité de ces mutilations avec les enseignements de l'islam, des campagnes ont été conduites avec la participation de plusieurs imams. | UN | وللتوعية بتعارض تلك الممارسة مع تعاليم الإسلام، نظمت حملات اشترك فيها عديد من الأئمة. |
Ces directives ont pour objet d'accroître la transparence et d'éviter des comportements contraires à la déontologie en ce qui concerne la coopération entre l'Organisation des Nations Unies, d'une part, et le secteur privé et les organisations non gouvernementales, d'autre part, et comprennent des dispositions relatives aux conflits d'intérêts. | UN | وتهدف المبادئ التوجيهية إلى تعزيز الشفافية ومنع السلوك اللاأخلاقي فيما يتعلق بالتعاون بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية، كما تشمل أحكاما تتصل بتعارض المصالح. |
Une délégation a demandé à être assurée que l'organisation était également déterminée à recruter son personnel par concours et à évaluer le comportement professionnel, et a demandé s'il existait au FNUAP des dispositions relatives aux conflits d'intérêt. | UN | وطلب أحد الوفود تأكيدا بأن المنظمة ملتزمة بتنفيذ عملية تنافسية للتعيينات وإجراء تقييمات للأداء وتساءل عما إذا كان لصندوق الأمم المتحدة للسكان سياسة تتعلق بتعارض المصالح. |
Le fait que certains PCN soient majoritairement ou entièrement rattachés à des administrations chargées de promouvoir les entreprises, le commerce et l'investissement pose le problème des conflits d'intérêt. | UN | إن إنشاء بعض نقاط الاتصال الوطنية أساساً أو كليةً داخل الإدارات الحكومية الموكل إليها تشجيع نشاط الأعمال والتجارة والاستثمار يثير مسائل تتعلق بتعارض المصالح. |
2. Lorsqu'il est allégué qu'un membre de la Commission a violé les obligations ayant trait aux conflits d'intérêts et au devoir de discrétion, le Conseil peut établir des procédures appropriées et fait connaître ses conclusions et recommandations. | UN | 2 - في حالة الاشتباه في إخلال أحد أعضاء اللجنة بالالتزامات المتصلة بتعارض المصالح وبالسرية، يجوز للمجلس أن يتخذ الإجراءات المناسبة، على أن يعلن نتائجه وتوصياته. |
Une gestion rationnelle des forêts, bien que considérée comme souhaitable du point de vue environnemental, est rarement pratiquée en Amérique latine. Les forêts sont menacées par des conflits d'intérêts entre ceux qui veulent protéger les ressources naturelles du pays et ceux qui souhaitent exploiter la terre à des fins purement commerciales. | UN | بالرغــم من وجـــود اعتقــــاد بإن اﻹدارة المستدامة للغابات هدف بيئي محبﱠذ، فهي نادرا ما تُمارس في أمريكا اللاتينية: والغابات مهددة بتعارض المصالح بين الراغبين في حماية موارد البلد الطبيعية وبين من يودون تطوير اﻷراضي ﻷغراض تجارية بحتة. |
Consultations officieuses sur un projet de résolution relatif à l'incompatibilité entre la corruption et le plein exercice de tous les droits de l'homme (Troisième Commission) (convoquées par la délégation des États-Unis) | UN | مشاورات غير رسمية بشأن مشروع قرار يتعلق بتعارض الفساد مع التمتع التام بحقوق الإنسان (اللجنة الثالثة) (يعقدها وفد الولايات المتحدة) |
Consultations officieuses sur un projet de résolution relatif à l'incompatibilité entre la corruption et le plein exercice de tous les droits de l'homme (Troisième Commission) (convoquées par la délégation des États-Unis) | UN | مشاورات غير رسمية بشأن مشروع قرار يتعلق بتعارض الفساد مع التمتع التام بحقوق الإنسان (اللجنة الثالثة) (يعقدها وفد الولايات المتحدة) |
Consultations officieuses sur un projet de résolution relatif à l'incompatibilité entre la corruption et le plein exercice de tous les droits de l'homme (Troisième Commission) (convoquées par la délégation des États-Unis) | UN | مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المتعلق بتعارض الفساد مع التمتع التام بحقوق الإنسان (اللجنة الثالثة) (يعقدها وفد الولايات المتحدة) |
Consultations officieuses sur un projet de résolution relatif à l'incompatibilité entre la corruption et le plein exercice de tous les droits de l'homme (Troisième Commission) (convoquées par la délégation des États-Unis) | UN | مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المتعلق بتعارض الفساد مع التمتع التام بحقوق الإنسان (اللجنة الثالثة) (يعقدها وفد الولايات المتحدة) |
Consultations officieuses sur un projet de résolution relatif à l'incompatibilité entre la corruption et le plein exercice de tous les droits de l'homme (Troisième Commission) (convoquées par la délégation des États-Unis) | UN | مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المتعلق بتعارض الفساد مع التمتع التام بحقوق الإنسان (اللجنة الثالثة) (يعقدها وفد الولايات المتحدة) |
Estimant que la diffamation des religions et des cultures est incompatible avec les objectifs d'une mondialisation authentique et avec la promotion et le maintien de la paix et de la sécurité internationales, | UN | وإذ تقر بتعارض تشويه صورة الأديان والثقافات مع أهداف إقامة عالم معولم حقاً ومع تعزيز وصون السلم والأمن الدوليين، |
Estimant que la diffamation des religions et des cultures est incompatible avec les objectifs d'une mondialisation authentique et avec la promotion et le maintien de la paix et de la sécurité internationales, | UN | وإذ تقر بتعارض تشويه صورة الأديان والثقافات مع أهداف إقامة عالم معولم حقاً ومع تعزيز وصون السلم والأمن الدوليين، |
Estimant que la diffamation des religions et des cultures est incompatible avec les objectifs d'une mondialisation authentique et avec la promotion et le maintien de la paix et de la sécurité internationales, | UN | وإذ تقر بتعارض تشويه صورة الأديان والثقافات مع أهداف إقامة عالم معولم حقاً ومع تعزيز وصون السلم والأمن الدوليين، |
Selon une autre opinion, cette règle était sans aucun doute appliquée dans la pratique internationale à titre de principe général durant la phase préliminaire concernant la reconnaissance de la responsabilité internationale d'un État, les décisions des organes des droits de l'homme relatives à l'incompatibilité de lois internes avec des règles conventionnelles constituant une exception à la règle qui ne justifiait pas qu'on y dérogeât. | UN | ورأى البعض أيضا أن هذه القاعدة تُطبق ولا شك في الممارسة الدولية كقاعدة عامة خلال المرحلة الأولية المتعلقة بالاعتراف بالمسؤولية الدولية لدولة ما، عدا قرارات هيئات حقوق الإنسان فيما يتعلق بتعارض القوانين الداخلية مع قواعد المعاهدات إذ تشكل هذه القرارات استثناء من القاعدة لا مبررا للخروج عليها. |