Bien sûr, il ne sera possible de rationaliser le langage ou le nombre des résolutions qu'avec la coopération des États Membres. | UN | بديهي أن ترشيد اللغة أو عدد القرارات لن يتحقق إلا بتعاون الدول الأعضاء. |
I. QUESTIONS GÉNÉRALES RELATIVES À la coopération des États AVEC LA COUR CRIMINELLE INTERNATIONALE | UN | أولا - مسائل عامة متصلة بتعاون الدول مع المحكمة الجنائية الدولية |
En troisième lieu, les règles de procédure concernant la coopération des États intéressés sont indispensables. | UN | ثالثا، إن النظام الداخلي المتعلق بتعاون الدول المهتمة ضروري. |
Ce dernier s'emploie activement à en conclure d'autres pour se donner les moyens de pourvoir à l'exécution des peines, et se félicite de la coopération des États dans ce domaine. | UN | وتعمل الآلية أيضا بنشاط على إبرام مزيد من الاتفاقات لتعزيز قدرتها على التنفيذ، وترحب بتعاون الدول في هذا الصدد. |
71. Le Groupe de travail se félicite que les États aient coopéré avec lui dans l'accomplissement de son mandat. | UN | 71- يرحب الفريق العامل بتعاون الدول معه في أداء ولايته. |
J'espère que ces efforts finiront par porter des fruits, grâce à la coopération des États membres. | UN | وآمل أن تسفر الجهود الدؤوبة التي بذلها الرؤساء الستة عن نتائج طيبة في نهاية المطاف بتعاون الدول الأعضاء. |
la coopération des États est également indispensable à la réinstallation des témoins et à l'exécution des peines prononcées par le Tribunal international. | UN | وثمة مسألة أخرى تتعلق بتعاون الدول وهي نقل الشهود وإنفاذ أحكام المحكمة الدولية. |
Le Tribunal ne pourra être en mesure de s'acquitter pleinement de son mandat s'il ne bénéficie pas de la coopération des États concernant les accusés, les défendeurs et les témoins pour lui permettre de rendre des jugements. | UN | إن دور المحكمة لن يكتمل إلا بتعاون الدول معها في تنفيذ أوامر وأحكام المحكمة، سواء فيما يتعلق بالمشتبه فيهم أو بالمهتمين أو بالشهود. |
Le rapport à l'examen témoigne d'une évolution encourageante dans le domaine de la coopération des États Membres, et nous avons pris note avec un intérêt particulier des remarques positives qu'on y trouve au sujet de la coopération apportée par le Gouvernement rwandais. | UN | والتقرير المعروض علينا يشهد على التطورات المشجعة فيما يتعلق بتعاون الدول اﻷعضاء، وقد أحطنا علما باهتمام خاص بالملاحظات اﻹيجابية التي وردت فيه بخصوص تعاون حكومة رواندا. |
Ses talents de diplomate distingué sont bien connus et, avec la coopération des États Membres, sauront créer les conditions requises pour une Assemblée réussie. | UN | إن ما يتمتع بها من مهارات بوصفه دبلوماسيا مرموقا أمر معروف جيدا، وإذا ما اقترنت هذه المهارات بتعاون الدول اﻷعضاء فإنهـا سوف تهيئ الظروف اللازمة لنجاح أعمال الجمعية. |
Le succès ou l'échec du Tribunal, dont les activités dépendent de la coopération des États et des entités politiques concernées, aura des répercussions directes sur le processus de paix. | UN | إن نجاح أو إخفاق المحكمة، التي ترتهن نشاطاتها بتعاون الدول والكيانات السياسية اﻷخرى المعنية، أمر ستكون له عواقب مباشرة على عملية السلام. |
Comme dans le cas des embargos sur les livraisons d'armes de même nature imposés par le Conseil de sécurité, l'efficacité du Comité continuera à dépendre de la coopération des États Membres qui sont en mesure de fournir des informations sur d'éventuelles violations. | UN | وكما هي الحال مع إجراءات الحظر المماثلة التي يفرضها مجلس اﻷمن، بشأن اﻷسلحة تظل فعالية اللجنة مرهونة بتعاون الدول اﻷعضاء القادرة على توفير المعلومات عن الانتهاكات المحتملة. الحواشي |
Ce dernier s'emploie en outre activement à conclure d'autres accords relatifs à l'exécution des peines et renforcer ainsi ses capacités en la matière, et il se félicite de la coopération des États dans ce domaine. | UN | وتشارك الآلية أيضا بنشاط في الجهود الرامية إلى تأمين اتفاقات إضافية لإنفاذ الأحكام من أجل زيادة قدرتها على الإنفاذ، وترحب بتعاون الدول في هذا الصدد. |
Ce dernier déploie en outre des efforts considérables en vue de conclure d'autres accords relatifs à l'exécution des peines et renforcer ainsi ses capacités en la matière, et il se félicite de la coopération des États dans ce domaine. | UN | وتشارك الآلية أيضا بنشاط في الجهود الرامية إلى إبرام مزيد من الاتفاقات في مجال تنفيذ الأحكام لتعزيز قدرتها على التنفيذ، وترحب بتعاون الدول في هذا الصدد. |
2. Se félicite aussi de la coopération des États qui ont accédé aux demandes de visite de la Rapporteuse spéciale et répondu à ses demandes d'informations; | UN | 2- يرحب أيضاً بتعاون الدول التي قبلت طلبات المقررة الخاصة بزيارتها واستجابت لطلباتها بالحصول على المعلومات؛ |
Ce dernier continue de s'employer à en conclure d'autres pour renforcer ses capacités en termes d'exécution des peines, et se félicite de la coopération des États dans ce domaine. | UN | وعلاوة على ذلك، تواصل الآلية بذل الجهود بغية إبرام مزيد من الاتفاقات لتعزيز قدرتها على التنفيذ، وترحب بتعاون الدول في هذا الصدد. |
2. Se félicite aussi de la coopération des États qui ont agréé les demandes de visite de la Rapporteuse spéciale et répondu à ses demandes d'informations; | UN | 2 - يرحب أيضاً بتعاون الدول التي قبلت طلبات المقرر الخاص لزيارتها واستجابت لطلباته المتعلقة بالحصول على المعلومات؛ |
2. Se félicite aussi de la coopération des États qui ont agréé les demandes de visite de la Rapporteuse spéciale et répondu à ses demandes d'informations; | UN | 2- يرحب أيضاً بتعاون الدول التي قبلت طلبات المقرر الخاص لزيارتها واستجابت لطلباته المتعلقة بالحصول على المعلومات؛ |
2. Se félicite aussi de la coopération des États qui ont agréé les demandes de visite de la Rapporteuse spéciale et répondu à ses demandes d'informations; | UN | 2- يرحب أيضاً بتعاون الدول التي قبلت طلبات المقررة الخاصة لزيارتها واستجابت لطلباتها الاستعلامية؛ |
La délégation croate connaît les difficultés techniques que pose la traduction d'un rapport de cette longueur et sa préparation pour examen, mais nombre d'événements ont eu lieu depuis sa finalisation, qui, s'ils avaient été inclus dans le rapport, auraient offert un tableau plus équilibré, en particulier pour ce qui est de la partie relative à la coopération des États avec le Tribunal. | UN | ويدرك وفدي الصعوبات التقنية في ترجمة هذا التقرير المطول وإعداده للمناقشة، ولكن حدثت تطورات هامة كثيرة منذ الانتهاء من إعداد التقرير لو كان قد أبلغ عنها لقدمت لنا صورة أكثر توازنا، لا سيما في الجزء المتعلق بتعاون الدول مع المحكمة. |
76. Le Groupe de travail se félicite que les États aient coopéré avec lui dans l'accomplissement de son mandat. | UN | 76- يرحب الفريق العامل بتعاون الدول معه في أداء ولايته. |