Les travailleurs étrangers légalement établis en Allemagne et employés dans des conditions régulières peuvent bénéficier, au même titre que les travailleurs allemands, de la loi sur la promotion de l'emploi. | UN | فالعمال اﻷجانب الذين يقيمون في المانيا بصورة قانونية ويشتغلون بأعمال مشروعة يتمتعون بنفس حقوق العمال اﻷلمان في الحصول على الاستحقاقات بموجب القانون الخاص بتعزيز العمالة. |
L'État indemnisera également les personnes dites difficiles à employer de leurs frais d'assurance, aux termes de la loi sur la promotion de l'emploi. 4.1.4 Établissement d'un système pharmaceutique national de base, | UN | وستقوم الحكومة أيضا بالتعويض عن نفقات التأمين للأشخاص الذين يتم تعريفهم بأنهم من يتعذر تعيينهم بموجب أحكام القانون المتعلق بتعزيز العمالة. |
La loi du 1er août 2003 sur la promotion de l'emploi ; | UN | القانون الخاص بتعزيز العمالة الصادر في 1 آب/أغسطس 2003؛ |
Les garanties particulières des droits à l'emploi en matière de relations professionnelles sont régies par le Code du travail et d'autres textes législatifs directement applicables comme la loi sur la promotion de l'emploi et la loi sur la sécurité de l'emploi. | UN | وينظم قانون العمل وغيره من التشريعات ذات الصلة المباشرة مثل القانون الخاص بتعزيز العمالة والقانون الخاص بالسلامة المهنية الضمانات المحددة للحقوق المتعلقة بالعمل في مجال علاقات العمل. |
promouvoir l'emploi productif dans les secteurs rural et agricole peut venir renforcer les stratégies de réduction de la pauvreté en milieu urbain en réduisant les incitations à la migration vers des zones urbaines et en offrant un antidote à la pression qui s'exerce de plus en plus dans le sens de la migration internationale. | UN | ويمكن تكميل استراتيجيات الحد من الفقر في الحضر بتعزيز العمالة المنتجة في الريف وفي القطاع الزراعي، وذلك بتقليص حوافز الهجرة إلى المناطق الحضرية وإزالة الضغوط المتنامية الدافعة على الهجرة الدولية. |
La loi actuellement en vigueur relative à la promotion de l'emploi revêt un caractère neutre et consacre l'égalité des droits des hommes et des femmes en matière d'emploi. | UN | إن القانون المتعلق بتعزيز العمالة بين السكان لا يميز بين الجنسين، أي أنه يوفر حقوقا متساوية في مجال التوظيف لكل من الرجال والنساء. |
Les politiques budgétaires et les réformes structurelles doivent être réaménagées pour insister davantage sur la promotion de l'emploi et éviter de saper encore davantage la stabilité économique. | UN | ويجب إعادة تصميم سياسات ضريبية وإصلاحات هيكلية لتحل محل الاهتمام المتزايد بتعزيز العمالة وتفادي زعزعة الاستقرار الاقتصادي أكثر من ذلك. |
25. Convention (No 168) concernant la promotion de l'emploi et la protection contre le chômage, 1988 | UN | ٢٥ - الاتفاقية )رقم ١٦٨( المتعلقة بتعزيز العمالة وحمايتها من البطالة، ١٩٨٨ |
La Chambre des Représentants a approuvé cette initiative et la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la compétitivité en est le résultat. | UN | ووافق مجلس النواب على هذه المبادرة، وترتب على ذلك صدور قانون ٦٢ تموز/يوليه ٦٩٩١ المتعلق بتعزيز العمالة وحماية القدرة على المنافسة. |
Les dispositions applicables sont contenues dans la loi du 13 octobre 1998 relative à la sécurité sociale et dans la loi relative à la promotion de l'emploi et aux institutions du marché du travail, entre autres. | UN | وترد الأنظمة المفصلة في مجموعة قوانين من بينها القانون الصادر في 13 تشرين الأول/أكتوبر 1998 بشأن نظام الضمان الاجتماعي، والقانون المتعلق بتعزيز العمالة ومؤسسات سوق العمل وغيرها. |
215. En 2003, une version modifiée de la loi sur la promotion de l'emploi a été adoptée, dont le projet a été établi compte tenu des changements intervenus dans le monde du travail et dans la société, ainsi que de l'expérience d'autres pays. | UN | 215- وفي عام 2003، اعتمدت صيغة منقحة للقانون الخاص بتعزيز العمالة بعد تعديل صياغتها في ضوء التغييرات التي حدثت في المجالين الاجتماعي والعمالي، وكذلك خبرات البلدان الأخرى. |
406. En vertu de l'article 27 de la loi sur la promotion de l'emploi du 1er août 2003, les allocations de chômage sont payables aux citoyens considérés comme sans emploi conformément aux procédures établies. | UN | 406- وبموجب المادة 27 من القانون الخاص بتعزيز العمالة الصادر في 1 آب/أغسطس 2003، تدفع إعانات البطالة للمواطنين المعترف بأنهم عاطلين عن العمل وفقاً للإجراء المعمول به. |
Avec l'entrée en vigueur de la loi AQTIV (activer, qualifier, former, investir, placer), le 1er janvier 2002, la législation allemande relative à la promotion de l'emploi souligne l'importance qu'il y a à intégrer les femmes dans le marché du travail. | UN | مع بداية سريان هذا القانون في 1كانون الثاني/يناير 2002، كان ثمة تشديد على مدي أهمية إدماج المرأة في سوق العمل في القانون الألماني المتصل بتعزيز العمالة. |
L'Organisation internationale du Travail (OIT) a préparé un document de travail sur < < le renforcement des capacités des institutions du marché du travail en Afrique pour faire face aux défis actuels et à venir > > ainsi qu'un recueil de bonnes pratiques sur la mise en œuvre du plan d'action sur la promotion de l'emploi et la lutte contre la pauvreté. | UN | وأعدّت منظمة العمل الدولية ورقة نقاش بشأن تعزيز قدرة مؤسسات سوق العمل في أفريقيا على مواجهة التحديات الراهنة والقادمة، ومجموعة من الممارسات الجيدة في تنفيذ خطة العمل المتعلقة بتعزيز العمالة والتخفيف من حدة الفقر. |
Les dispositions applicables sont contenues dans la loi du 13 octobre 1998 relative à la sécurité sociale et dans la loi relative à la promotion de l'emploi et aux institutions du marché du travail, entre autres. | UN | وترد الأنظمة المفصلة في مجموعة قوانين من بينها القانون الصادر في 13 تشرين الأول/أكتوبر 1998 بشأن نظام الضمان الاجتماعي، والقانون المتعلق بتعزيز العمالة ومؤسسات سوق العمل وغيرها. |
39. Accueille favorablement le Plan d'action pour la promotion de l'emploi et la réduction de la pauvreté qu'a adopté le Sommet extraordinaire de l'Union africaine sur l'emploi et la réduction de la pauvreté, qui s'est tenu à Ouagadougou du 3 au 9 septembre 2004; | UN | " 39 - ترحّب بخطة العمل المتعلقة بتعزيز العمالة والتخفيف من حدة الفقر في أفريقيا التي اعتمدها مؤتمر القمة الاستثنائي للاتحاد الأفريقي المعني بالعمالة والتخفيف من حدة الفقر، الذي عقد في واغادوغو من 3 إلى 9 أيلول/سبتمبر 2004؛ |
La Déclaration et le Plan d'action de Ouagadougou de 2004 sur la promotion de l'emploi et la lutte contre la pauvreté mettent l'accent sur les Systèmes d'information du marché du travail, et intègrent comme indicateurs les initiatives de création d'emplois et de réduction de la pauvreté dans le Mécanisme africain d'évaluation par les pairs (MAEP). | UN | 20 - يشدد إعلان وخطة عمل واغادوغو لعام 2004 المتعلقان بتعزيز العمالة والحد من الفقر، بشكل خاص على نظم معلومات سوق العمل، ويتضمنان خلق فرص العمل والحد من الفقر كمؤشرين في إطار الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران. |
6. La loi sur la promotion de l'emploi (...) contient également des dispositions pénales concernant la procédure à suivre en cas de non respect des interdictions en matière de discrimination. | UN | 6- كما يتضمن القانون الخاص بتعزيز العمالة (...) الأحكام الجزائية المتعلقة بالإجراءات الواجب اتباعها في حالة وقوع انتهاك لحظر التمييز. |
Enfin, comme il a déjà été indiqué, les entreprises d'Etat sont souvent créées et exploitées pour des raisons autres que le profit, qu'il s'agisse de promouvoir l'emploi, d'améliorer la répartition du revenu ou d'encourager le développement industriel ou régional. | UN | وأخيراً، وكما لوحظ آنفاً، فإن المؤسسات المملوكة للدولة كثيراً ما تُنشأ وتُشغﱠل ﻷسباب أخرى غير الربح سواء كانت هذه اﻷسباب تتعلق بتعزيز العمالة أو بتحسين توزيع الدخل أو بحفز التنمية في فُرادى الصناعات أو المناطق. |
109. L'UE se déclare résolue également à promouvoir l'emploi productif pour une croissance inclusive, en concentrant particulièrement ses efforts sur les jeunes, et à encourager l'entreprenariat. | UN | ١٠٩- وأشار كذلك إلى التزام الاتحاد الأوروبي بتعزيز العمالة الإنتاجية من أجل تحقيق النمو الشامل مع التركيز بشكل خاص على الشباب، وتشجيع تنمية القدرات على تنظيم المشاريع. |