"بتعزيز النظام" - Traduction Arabe en Français

    • renforcement du régime
        
    • renforcer le régime
        
    • renforcer le système
        
    • renforcement du système
        
    • renforcer l
        
    • renforcer le dispositif
        
    Le représentant du Canada a dit que son Gouvernement envisageait de verser une contribution au projet concernant le renforcement du régime juridique contre le terrorisme. UN وقال ممثل كندا ان حكومته تنظر في تقديم تبرع للمشروع الخاص بتعزيز النظام القانوني لمكافحة الارهاب.
    La République de Moldavie a démontré son engagement en faveur du renforcement du régime international de non-prolifération en concluant des accords de garanties généralisées avec l'AIEA et en ratifiant le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وقال إن جمهورية مولدوفا أظهرت التزامها بتعزيز النظام الدولي لعدم الانتشار وذلك بإبرام اتفاق شامل للضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وبالتصديق على المعاهدة الشاملة لحظر التجارب النووية.
    1. La Chine respecte scrupuleusement ses obligations internationales et son engagement à renforcer le régime international de non-prolifération nucléaire UN 1 - تضطلع الصين بجِد بالتزاماتها الدولية وتفي بالتزامها بتعزيز النظام الدولي لعدم الانتشار النووي
    1. La Chine respecte scrupuleusement ses obligations internationales et son engagement à renforcer le régime international de non-prolifération nucléaire UN 1 - تضطلع الصين بجِد بالتزاماتها الدولية وتفي بالتزامها بتعزيز النظام الدولي لعدم الانتشار النووي
    Le Gouvernement est déterminé à renforcer le système sanitaire du pays de façon à répondre aux attentes de la population. UN إن حكومة ميانمار ملتزمة بتعزيز النظام الصحي للبلد لتلبية احتياجات السكان.
    Le Brésil a longtemps plaidé en faveur du renforcement du système multilatéral. UN وما فتئت البرازيل تطالب منذ وقت طويل بتعزيز النظام المتعدد الأطراف.
    Soulignant qu'il est important de renforcer l'appareil judiciaire du Burundi, en coopération avec le Gouvernement burundais, UN وإذ يؤكد أهمية القيام، بالتعاون مع حكومة بوروندي، بتعزيز النظام القضائي في بوروندي،
    L'institution du Vérificateur Général en 2003, véritable organisme de contrôle, indépendant de tout pouvoir, chargé de renforcer le dispositif administratif de lutte contre la corruption et la délinquance financière et économique ; UN - إنشاء وظيفة المراقب العام في عام 2003، وهي مؤسسة مستقلة عن كل السلطات تمارس رقابة حقيقية وتعنى بتعزيز النظام الإداري لمكافحة الفساد والجريمة المالية والاقتصادية؛
    La République de Moldavie a démontré son engagement en faveur du renforcement du régime international de non-prolifération en concluant des accords de garanties généralisées avec l'AIEA et en ratifiant le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وقال إن جمهورية مولدوفا أظهرت التزامها بتعزيز النظام الدولي لعدم الانتشار وذلك بإبرام اتفاق شامل للضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وبالتصديق على المعاهدة الشاملة لحظر التجارب النووية.
    L'entrée en vigueur du Traité de Pelindaba confirme l'attachement de l'Afrique au renforcement du régime de non-prolifération nucléaire et contribue grandement aux efforts internationaux de désarmement nucléaire et de non-prolifération. UN ويؤكد دخول معاهدة بليندابا حيز النفاذ التزام أفريقيا بتعزيز النظام العالمي للأسلحة النووية، ويسهم إسهاماً كبيراً في الجهود الدولية لنزع السلاح ومنع الانتشار.
    Il est tout à fait disposé à travailler en coordination et en coopération avec le Comité et avec les autres organisations internationales et régionales qui contribuent au renforcement du régime juridique visant à lutter contre le terrorisme international. UN والمنظمة حريصة على العمل بالتنسيق والتعاون مع لجنة مكافحة الإرهاب وغيرها من المنظمات الإقليمية والدولية المعنية بتعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب الدولي.
    Elle a aussi un rapport direct avec les questions complexes liées au renforcement du régime établi par le TNP et à certains points de l'ordre du jour. UN وهي متصلة بشكل مباشر أيضاً بالقضايا الشائكة المرتبطة بتعزيز النظام الذي أنشأته معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، والتي تجري المناقشات بشأنها حالياً، كما تتعلق ببعض النقاط في جدول الأعمال أيضاً.
    Plusieurs de ces initiatives portaient directement sur le renforcement du régime mondial de non-prolifération, dont le Traité sur la non-prolifération. UN والعديد من هذه المبادرات يتصل اتصالا مباشرا بتعزيز النظام العالمي لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل، بما فيه معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Ces entretiens ont porté sur la coopération entre le Gouvernement et le Haut Commissariat pour renforcer le régime démocratique récemment instauré et améliorer le respect des droits de l'homme. UN وأثناء هذه الاجتماعات تمت مناقشة التعاون بين الحكومة ومكتب المفوض السامي وذلك فيما يتصل بتعزيز النظام الديمقراطي الذي تم إنشاؤه مؤخرا وتحسين احترام حقوق اﻹنسان.
    L'Union européenne a l'intention ferme de renforcer le régime international de non-prolifération nucléaire comme souligné dans la position commune de l'Union européenne de 2005. UN ويلتزم الاتحاد الأوروبي التزاما راسخا بتعزيز النظام الدولي لعدم الانتشار النووي، على النحو الذي تم التشديد عليه في الموقف الموحد للاتحاد الأوروبي لعام 2005.
    Nous réaffirmons notre engagement à renforcer le régime international concernant la sécurité du transport de matières radioactives en vue de la mise en place d'un mécanisme juridique plus efficace dans ce domaine. UN ونؤكد من جديد التزامنا بتعزيز النظام الدولي الرامي إلى كفالة سلامة نقل المواد المشعة من أجل التوصل إلى وضع نظام قانوني أكثر فعالية في هذا المجال.
    Les partenariats entre le secteur public et le secteur privé permettront de renforcer le système financier et l'accès au financement. UN وتبشِّر التحالفات القائمة بين القطاعين العام والخاص بتعزيز النظام المالي وتحسين فرص الحصول على التمويل.
    Le Groupe asiatique s'était engagé de longue date à renforcer le système commercial multilatéral. UN ويقع على مجموعته التزام طويل العهد بتعزيز النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Il recommande en outre à l'État partie de renforcer le système de santé à tous les niveaux, en mettant à disposition un personnel adéquat, les médicaments et fournitures médicales essentiels et en assurant la formation accélérée des agents de santé. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز النظام الصحي على جميع المستويات، من حيث توفير العدد الكافي من الموظفين، والعقاقير الأساسية والإمدادات الطبية والتعجيل بتدريب العاملين في مجال الصحة.
    El Salvador était engagé en faveur du renforcement du système international des droits de l'homme et, notamment, de la pleine consolidation du Conseil des droits de l'homme. UN وأكد الوفد التزام السلفادور بتعزيز النظام الدولي لحقوق الإنسان، لا سيما دعمه الكامل لمجلس حقوق الإنسان.
    L'Union européenne est fermement engagée en faveur d'un renforcement du système multilatéral. UN يلتزم الاتحاد الأوروبي التزاما راسخا بتعزيز النظام المتعدد الأطراف.
    A cette fin, nous préconisons un renforcement du système commercial multilatéral qui puisse garantir à la fois une juste récompense de nos efforts de libéralisation du commerce et un cadre normatif pour décourager le protectionnisme et des mesures unilatérales. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ننادي بتعزيز النظام التجاري متعدد اﻷطراف على نحو يجازي سعينا لتحرير التجارة ويقيم إطارا معياريا يتحقق به تثبيط اﻹجراءات الحمائية المنفردة.
    Soulignant qu'il est important de renforcer l'appareil judiciaire du Burundi, en coopération avec le Gouvernement burundais, UN وإذ يؤكد أهمية القيام، بالتعاون مع حكومة بوروندي، بتعزيز النظام القضائي في بوروندي،
    Il a recommandé au Viet Nam de renforcer le dispositif national d'enquête sur les plaintes pour maltraitance ou délaissement d'enfant, de mettre fin aux violences à l'égard des enfants et d'établir des politiques destinées à protéger les enfants contre toutes les formes de violence. UN وأوصت فييت نام بتعزيز النظام الوطني للتحقيق في الشكاوى المتعلقة بالاعتداء على الأطفال وإهمالهم، والقضاء على العنف بالأطفال ووضع سياسات لحماية الأطفال من العنف بجميع أشكاله(72).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus