Elle a salué également son engagement en faveur de la promotion des droits de l'homme. | UN | وأشادت بالتزام البحرين بتعزيز حقوق الإنسان. |
Elle apporte aussi un appui à des projets et programmes relatifs à la promotion des droits de l'homme exécutés par d'autres parties. | UN | كما تساهم في تقديم الدعم والمساعدة للمشاريع والبرامج ذات الصلة بتعزيز حقوق الإنسان التي يشرف على إنجازها باقي الفاعلين. |
La Communauté est dotée d'organes importants pour la promotion, des droits de l'homme, tels que la Cour de justice de l'Afrique de l'Est. | UN | ولاتحاد شرق أفريقيا أجهزة كبيرة تُعنى بتعزيز حقوق الإنسان كمحكمة شرق أفريقيا. |
Le HautCommissariat s'est attaché à promouvoir les droits de l'homme de ces groupes de personnes. | UN | وما برحت المفوضية السامية لحقوق الإنسان تشارك في أنشطة تتصل بتعزيز حقوق الإنسان لهذه المجموعات. |
Il est par conséquent impossible de séparer les efforts déployés par l'Organisation pour promouvoir les droits de l'homme de l'actuelle tendance mondiale à la démocratisation. | UN | لذلك لا يمكن فصل قيام اﻷمم المتحدة بتعزيز حقوق اﻹنسان عن الاتجاه العالمي نحو التحول الى الديمقراطية. الشكل ٦ |
Il reconnaît le rôle de la Commission des droits de l'homme en tant que principale institution pour la promotion des droits de l'homme. | UN | وهي تعترف باللجنة الأوغندية لحقوق الإنسان بصفتها المؤسسة الرئيسية المكلفة بتعزيز حقوق الإنسان. |
New Human Rights est une organisation non gouvernementale basée à Buenos Aires, qui est engagée dans la promotion des droits de l'homme et du droit humanitaire. | UN | حقوق الإنسان الجديدة منظمة غير حكومية تتخذ بوينس أيرس مقرا لها، وتلتزم بتعزيز حقوق الإنسان والقانون الإنساني. |
Le Gouvernement mexicain est attaché à la promotion des droits de l'homme de tous les migrants, quel que soit leur statut migratoire. | UN | إن حكومة المكسيك ملتزمة بتعزيز حقوق الإنسان لجميع المهاجرين أيا كان وضعهم القانوني كمهاجرين. |
L'engagement du Brésil en faveur de la promotion des droits de l'homme est indéfectible. | UN | والتزام البرازيل بتعزيز حقوق الإنسان التزام ثابت. |
Mise en œuvre de 6 projets à effet rapide sur la promotion des droits de l'homme | UN | تنفيذ 6 من مشاريع الأثر السريع المتعلقة بتعزيز حقوق الإنسان |
:: Renforcer les capacités opérationnelles du Ministère chargé de la promotion des droits de l'homme; | UN | :: تعزيز القدرات التشغيلية للوزارة المكلفة بتعزيز حقوق الإنسان |
L'attachement de mon gouvernement à la promotion des droits de l'homme et des libertés fondamentales est indéfectible. | UN | التزام حكومتي بتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية لا يتزعزع. |
La délégation yéménite réaffirme sa détermination de promouvoir les droits de l'enfant, soulignant également la nécessité d'efforts internationaux redoublés à cette fin. | UN | ويكرر وفد بلده الالتزام بتعزيز حقوق الطفل والنهوض بها، كما يشدد على ضرورة تضافر الجهود الوطنية والدولية ومضاعفتها تحقيقا لهذه الغاية. |
Oman avait également témoigné de sa volonté de promouvoir les droits de l'homme en prenant des mesures concrètes sur les plans législatif et institutionnel. | UN | وقالت إن عُمان قد برهنت على التزامها بتعزيز حقوق الإنسان عن طريق اتخاذ تدابير تشريعية ومؤسسية ملموسة. |
En vertu de ce traité, les États parties s'engagent à promouvoir les droits de l'homme consacrés par les instruments internationaux, régionaux et nationaux. | UN | بموجب هذه المعاهدة، تلتزم الدول الأطراف بتعزيز حقوق الإنسان المنصوص عليها في الصكوك الدولية والإقليمية والوطنية. |
La détermination du Brésil à promouvoir les droits de l'homme est également inébranlable. | UN | إن التزام البرازيل بتعزيز حقوق الإنسان التزام لا يتزعزع أيضا. |
Elle a cependant observé qu'il n'y avait pas de progrès tangibles, s'agissant notamment de la promotion des droits des femmes et des enfants. | UN | بيد أنها أشارت إلى عدم إحراز تقدم ملموس، ولا سيما فيما يتعلق بتعزيز حقوق المرأة والطفل. |
Actions visant à améliorer la promotion et la défense des droits de l'homme dans le pays | UN | الإجراءات الرامية إلى النهوض بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على الصعيد المحلي |
Ceux-ci viennent compléter l'action du Gouvernement en menant diverses activités de promotion des droits de l'homme. | UN | وهي تكمل عمل الحكومة بتعزيز حقوق الإنسان عن طريق الأنشطة المختلفة. |
L'établissement de normes visant à renforcer les droits de l'homme ne peut pas être l'affaire d'États dont rien n'indique vraiment qu'ils tiennent à promouvoir et défendre ces droits. | UN | والدول التي ليس لديها التزام ثابت بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها لا يمكنها وضع معايير لتعزيز تلك الحقوق. |
Du haut de cette tribune, je réitère la détermination de mon gouvernement à promouvoir et défendre les droits de l'homme. | UN | من على هذا المنبر، أود أن أكرر التأكيد على التزام حكومتي بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
C'est pourquoi nous saluons sans réserve la section du rapport qui porte sur le renforcement des droits de l'homme. | UN | ولهذا نرحب ترحيبا تاما بقسم التقرير المتعلق بتعزيز حقوق الإنسان. |
Le Mouvement des pays non alignés appuie l'action du Secrétaire général en faveur des droits de l'homme. | UN | وتؤيد حركة بلدان عدم الانحياز مبادرة اﻷمين العام بتعزيز حقوق اﻹنسان. |