"بتعزيز مشاركة" - Traduction Arabe en Français

    • renforcer la participation
        
    • promouvoir la participation
        
    • le renforcement de la participation
        
    • encouragent la participation
        
    • la promotion de la participation
        
    • la participation accrue
        
    • améliorer la participation
        
    • à accroître la participation
        
    • d'accroître la participation
        
    • encourage la participation
        
    • accroître la participation de
        
    • en faveur du renforcement de la participation
        
    126. Poursuivant son exposé, l'Administrateur associé a rappelé que l'évaluation de l'exécution nationale à laquelle il avait été procédé récemment avait conclu à la nécessité de renforcer la participation des organismes des Nations Unies. UN ١٢٦ - وواصل كلامه قائلا إن التقييم اﻷخير للتنفيذ الوطني قد طالب بتعزيز مشاركة وكالات اﻷمم المتحدة.
    126. Poursuivant son exposé, l'Administrateur associé a rappelé que l'évaluation de l'exécution nationale à laquelle il avait été procédé récemment avait conclu à la nécessité de renforcer la participation des organismes des Nations Unies. UN ١٢٦ - وواصل كلامه قائلا إن التقييم اﻷخير للتنفيذ الوطني قد طالب بتعزيز مشاركة وكالات اﻷمم المتحدة.
    Les Parties peuvent d'ailleurs tirer satisfaction de l'engagement pris de promouvoir la participation des observateurs. UN ولعملية الاتفاقية أن تفتخر لأنها ملتزمة بتعزيز مشاركة المنظمات بصفة المراقب.
    Il lui recommande en outre de promouvoir la participation des parents et des communautés, en particulier des groupes ethniques minoritaires, à la direction des établissements scolaires, afin d'améliorer les taux d'inscriptions scolaires et de contrôler la qualité de l'éducation. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز مشاركة الآباء والجماعات، خاصة الأقليات الإثنية، في إدارة المدارس لزيادة معدلات التسجيل ورصد نوعية التعليم.
    En conséquence, le renforcement de la participation de la communauté et des organisations non gouvernementales à la réalisation des programmes nationaux en matière de population et d'environnement est vivement recommandé. UN ومن ثم يوصى بإلحاح بتعزيز مشاركة منظمات المجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية في البرامج الوطنية والسكانية والبيئية.
    la promotion de la participation des femmes aux efforts de paix et de sécurité dans la sous-région suscite un intérêt croissant. UN ويتزايد الاهتمام بتعزيز مشاركة المرأة في جهود السلام والأمن داخل المنطقة دون الإقليمية.
    Les participants se sont longuement étendus sur les moyens de renforcer la participation des institutions panafricaines à la réalisation des objectifs à long terme de consolidation de la paix sur le continent. UN ٢٢ - خصّص المشاركون قدرا كبيرا من تفاكرهم في أثناء حلقة العمل للسبل الكفيلة بتعزيز مشاركة المؤسسات الأفريقية دعما للأهداف الطويلة الأجل لبناء السلام في القارة.
    Le Comité recommande à l'État partie de renforcer la participation de l'Agence pour l'égalité des sexes à l'évaluation, sous l'angle de l'égalité des sexes, des documents juridiques soumis pour adoption au Conseil des ministres de l'État partie. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز مشاركة وكالة المساواة بين الجنسين في تقييم الوثائق القانونية، من منظور المساواة بين الجنسين، المقترح اعتمادها في مجلس وزراء الدولة الطرف.
    Elle s'est prononcée aussi sur la façon de renforcer la participation et le rôle consultatif des grands groupes et autres parties prenantes. UN وبتت الجمعية أيضا في الطرائق الكفيلة بتعزيز مشاركة المجموعات الرئيسية والجهات المعنية الأخرى والدور الاستشاري الذي تضطلع به.
    Elle est médiatrice auprès du Ministère de la justice et cofondatrice et Présidente de Poder Ciudadano, une fondation non partisane qui s'attache à promouvoir la participation citoyenne. UN وهي وسيط مسجل لدى وزارة العدل ومؤسس مشارك ورئيس لمؤسسة سلطة المواطن، وهي مؤسسة غير مرتبطة بأي حزب تُعنى بتعزيز مشاركة المواطنين.
    Le Gouvernement tanzanien est déterminé à promouvoir la participation de tous aux activités de gestion de l'environnement, et notamment aux campagnes nationales de reboisement. UN 63 - وحكومة جمهورية تنزانيا المتحدة ملتزمة بتعزيز مشاركة الجمهور في أنشطة الإدارة البيئية، بما فيها تنفيذ الحملة الوطنية لزرع الأشجار.
    L'Institut lituanien d'agro-économie à effectué une étude commanditée par le Ministère de l'agriculture et portant sur les mesures à prendre pour promouvoir la participation des femmes rurales au processus de développement rural. UN وكلّفت وزارة الزراعة المعهد الليتواني للاقتصاد الزراعي بإجراء دراسة عن التدابير الكفيلة بتعزيز مشاركة المرأة الريفية في عمليات التنمية الريفية.
    RAPPORT DE LA RÉUNION D'EXPERTS SUR le renforcement de la participation DES PAYS EN DÉVELOPPEMENT AUX UN تقرير اجتماع الخبراء المعني بتعزيز مشاركة البلدان النامية
    À l'issue de cet atelier, un comité d'initiative pour le renforcement de la participation des femmes, le CIREF a été constitué. UN وعلى إثر هذه الحلقة، شُكلت اللجنة الريادية المعنية بتعزيز مشاركة المرأة.
    Un chapitre sur la promotion de la participation des communautés et des différents acteurs souligne les opportunités et les obstacles et la section sur les enseignements tirés de la participation communautaire constitue la conclusion. UN والفصل المتعلق بتعزيز مشاركة المجتمع المحلي وأصحاب المصلحة يبرز الفرص والقيود، أما الجزء المعني بالدروس المستفادة من مشاركة المجتمع المحلي فهو يشكل الفصل الختامي.
    La tendance semble se poursuivre en ce qui concerne la participation accrue des peuples autochtones aux mécanismes intergouvernementaux. UN ومما يبدو أن هذا الاتجاه مستمر فيما يتعلق بتعزيز مشاركة الشعوب الأصلية في العمليات الحكومية الدولية.
    À sa toute dernière session en novembre 2004, le Comité a donné la priorité à des consultations approfondies sur la façon d'améliorer la participation des communautés locales et autochtones. UN 19 - وأولت اللجنة الحكومية الدولية، في آخر دورة لها عقدت في تشرين الثاني/نوفمبر 2004، الأولوية للتوسع في مناقشة السبل الكفيلة بتعزيز مشاركة الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية.
    Chypre est résolue à accroître la participation de la femme à la vie publique, ce qui bénéficiera à la société chypriote toute entière. UN وأعرب عن التزام قبرص بتعزيز مشاركة المرأة في الحياة العامة، مما سيعود بالفائدة على المجتمع القبرصي برمته.
    Réunion d'experts sur les moyens d'accroître la participation des petites et moyennes entreprises (PME) des pays UN اجتماع الخبراء المعني بتعزيز مشاركة المشاريع الصغيرة والمتوسطة
    En partenariat avec le Gouvernement, le TNCW encourage la participation des femmes dans tous les domaines du développement national à travers des formations aux fonctions de direction et à la création de microentreprises. UN وبالشراكة مع الحكومة، يقوم مجلس توفالو الوطني للمرأة بتعزيز مشاركة المرأة في جميع مجالات التنمية الوطنية من خلال التدريب على القيادة وتنمية المشاريع الصغيرة.
    engagement politique en faveur du renforcement de la participation politique des femmes dans la prise de décision politique, (quota de 20%); UN الالتزام السياسي بتعزيز مشاركة المرأة في الحياة السياسية واتخاذ القرارات السياسية (حصة 20 في المائة)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus