en ce qui concerne le renforcement du Bureau du Directeur général de l'Office des Nations Unies à Nairobi | UN | في ما يتصل بتعزيز مكتب المدير العام، مكتب الأمم المتحدة في نيروبي |
Par conséquent, nous nous félicitons des progrès réalisés par le Groupe de travail spécial sur la revitalisation de l'Assemblée générale, qui ont permis de mettre en lumière des points essentiels, notamment le renforcement du Bureau du Président de l'Assemblée générale. | UN | ولذلك، نقدّر التقدم الذي أحرزه الفريق العامل المخصص المعني بتنشيط الجمعية العامة، حيث سُلّط الضوء على عدد من المسائل الرئيسية، وعلى وجه الخصوص فيما يتعلق بتعزيز مكتب رئيس الجمعية العامة. |
72. Les délégations se sont félicitées du renforcement du Bureau de la vérification intérieure des comptes. | UN | ٧٢ - ورحبت الوفود بتعزيز مكتب المراجعة الداخلية للحسابات. |
260. Les délégations se sont félicitées du renforcement du Bureau de la vérification intérieure des comptes. | UN | ٠٦٢ - ورحبت الوفود بتعزيز مكتب المراجعة الداخلية للحسابات. |
Le Secrétariat devrait aussi donner la ventilation des ressources proposées pour les voyages des fonctionnaires de Genève à New York, voyages qui ne semblent guère se justifier étant donné la proposition de renforcement du Bureau de New York. | UN | كما ينبغي أن تقدم اﻷمانة العامة أيضا تفصيلا للموارد المقترحة لسفر الموظفين من جنيف إلى نيويورك وهو أمر لا يبدو ضروريا في ضوء الاقتراح المتعلق بتعزيز مكتب نيويورك. |
Nous sommes heureux de constater que la proposition visant à renforcer le Bureau du Président bénéficie d'un soutien important. | UN | يسعدنا أن نرى أن الاقتراح المتعلق بتعزيز مكتب الرئيس يحظى بتأييد قوي. |
Troisièmement, en ce qui concerne le renforcement du Bureau du Président de l'Assemblée générale, le Groupe de Rio appuie les efforts visant à poursuivre le renforcement institutionnel du Bureau du Président de l'Assemblée générale, et se félicite des progrès réalisés ces dernières années. | UN | ثالثا، فيما يتعلق بتعزيز مكتب رئيس الجمعية العامة، تدعم مجموعة ريو الجهود الجارية لمواصلة تعزيز المكتب من النواحي المؤسسية. وتنوه المجموعة بالتقدم المحرز في ذلك الصدد خلال السنوات الماضية. |
Elle approuve également le renforcement du Bureau de New York; il est souhaitable que l'UNITAR dispose d'installations supplémentaires au Siège, y compris une modeste installation de formation et de conférences, qui servirait à de petites réunions de formation impromptues, et à des activités complémentaires à l'intention de représentants. | UN | كما أن الجماعة سترحب بتعزيز مكتب نيويورك؛ فالحق أن اليونيتار ينبغي أن يزود بأماكن إضافية في المقر، بما في ذلك مرفق صغير للتدريب والاجتماعات، للسماح بإقامة دورات تدريبية صغيرة وتلقائية وتمكين الوفود من المتابعة. |
Compte tenu de la loi nationale du Guatemala sur la sécurité alimentaire, promulguée en 2005, qui recommande notamment le renforcement du Bureau du médiateur pour suivre la protection et la réalisation du droit à l'alimentation, la représentante de la Finlande souhaite connaître l'opinion du Rapporteur spécial sur la contribution de tels bureaux ainsi que des organisations nationales de défense des droits de l'homme. | UN | وأضافت قائلة إنه على ضوء القانون الوطني للأمن الغذائي المعتمد في غواتيمالا سنة 2005 الذي يوصي، في جملة أمور، بتعزيز مكتب أمين المظالم لكي يرصد حماية الحق في الغذاء وإعمال ذلك الحق فإنها تود أن تعرف رأي المقرر الخاص بشأن هذا الإسهام من قبل هذه المكاتب ومن قبل المنظمات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان. |
La proposition de conversion se fonde sur la décision de renforcer ce sous-programme, conformément aux modifications d'effectifs indiquées dans le rapport du Secrétaire général sur le renforcement du Bureau des services de contrôle interne (A/61/610). | UN | ويقوم التحويل المقترح على تعزيز هذا البرنامج الفرعي، انسجاما مع تعديلات الملاك الوظيفي التي وردت في تقرير الأمين العام المتعلق بتعزيز مكتب خدمات الرقابة الداخلية (A/61/610). |
b) Dans son rapport sur le renforcement du Bureau des services de contrôle interne (A/61/610), le Secrétaire général a proposé de transférer les responsabilités en matière de conseil de gestion de ce bureau au Bureau du Secrétaire général adjoint à la gestion. | UN | (ب) يقترح الأمين العام في تقريره المتعلق بتعزيز مكتب خدمات الرقابة الداخلية (A/61/610) نقل المسؤولية عن الخدمات الاستشارية الإدارية من مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى هذا الباب من الميزانية. |
3. Insiste sur la nécessité de renforcer le contrôle à l'Organisation, et attend avec intérêt d'être saisie, pour examen et décision, du rapport sur le renforcement du Bureau des services de contrôle interne et le mandat visé au paragraphe 4 de la section XIII de sa résolution 60/248 du 23 décembre 2005 ; | UN | 3 - تشدد على ضرورة تعزيز الرقابة في المنظمة، وتتطلع إلى النظر في التقرير المتعلق بتعزيز مكتب خدمات الرقابة الداخلية والاختصاصات المطلوبة في الفقرة 4 من الجزء الثالث عشر من قرارها 60/248 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2005، وإلى اتخاذ إجراءات بشأنهما؛ |
Dans ce cadre, il se réjouit du renforcement du Bureau des Nations Unies pour la coopération Sud-Sud et approuve les propositions du Secrétaire général tendant à financer les activités de coordination, de plaidoyer et de rationalisation de ce bureau à l'échelle du système. | UN | وقال إن وفد بلده يرحب، في هذا السياق، بتعزيز مكتب الأمم التحدة للتعاون بين بلدان الجنوب، ويدعم مقتراحات الأمين العام المتعلقة بتمويل أنشطته التنسيقية والدعوية والتعميمية على مستوى المنظومة. |
À la suite du renforcement du Bureau des affaires militaires, approuvé par l'Assemblée générale dans sa résolution 62/250, la Cellule militaire stratégique a entrepris de transférer progressivement ses responsabilités au Bureau. | UN | 50 - وعملاً بتعزيز مكتب الشؤون العسكرية الذي وافقت عليه الجمعية العامة، في قرارها 62/250 بدأت الخلية العسكرية الاستراتيجية تسليم مهامها تدريجياً إلى مكتب الشوؤن العسكرية. |
Pour ce qui est du renforcement du Bureau du Président de l'Assemblée générale, nous réaffirmons qu'il importe de continuer à analyser les mesures et les procédures qui permettraient d'augmenter les ressources humaines et financières dont dispose à l'heure actuelle le Bureau du Président. | UN | وفي ما يتعلق بتعزيز مكتب رئيس الجمعية العامة، نكرر أهمية الاستمرار في النظر بالطرق والوسائل التي تمكن من زيادة الموارد البشرية والمالية المتاحة حاليا للرئاسة. |
Il se félicite du renforcement du Bureau du Coordonnateur des Nations Unies pour les mesures de sécurité et souhaite qu'une coopération étroite s'instaure entre ce Bureau et le Département des opérations de maintien de la paix. | UN | وترحب اللجنة بتعزيز مكتب منسق شؤون الأمن في الأمم المتحدة، كما تتطلع إلى التنسيق الوثيق بينه وبين إدارة عمليات حفظ السلام. |
Les Ministres invitent les organismes des Nations Unies chargés du développement à renforcer le Bureau des Nations Unies pour la coopération Sud-Sud, notamment en lui octroyant des moyens humains et financiers supplémentaires. | UN | ويطالبون جهاز الأمم المتحدة الإنمائي بتعزيز مكتب الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، بما في ذلك عن طريق توفير مزيد من الموارد البشرية والمالية. |
Il est prévu de renforcer le Bureau de New York et de créer un groupe de l'administration. | UN | كما يقضي الهيكل الجديد بتعزيز مكتب نيويورك وإنشاء وحدة إدارية. |
La réduction progressive de la Cellule militaire stratégique serait directement liée au renforcement du Bureau des affaires militaires. | UN | وسيكون التقليص التدريجي للخلية العسكرية الاستراتيجية مرتبطا بشكل مباشر بتعزيز مكتب الشؤون العسكرية. |