Elle a salué l'action menée pour la promotion et la protection des droits fondamentaux des peuples autochtones. | UN | كما اعترفت كولومبيا بالجهود الإيجابية المبذولة فيما يتعلق بتعزيز وحماية الحقوق الأساسية للشعوب الأصلية. |
Elle a souscrit à la promotion et la protection des droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels par un ensemble de règles constitutionnelles et législatives, ainsi que de mécanismes internes de mise en œuvre, d'évaluation et de recours. | UN | وتلتزم الجزائر بتعزيز وحماية الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن طريق إطار دستوري وتشريعي فضلاً عن آليات وطنية للتنفيذ والتقييم والطعن. |
a) A décidé de nommer pour une période de trois ans un expert indépendant sur la promotion et la protection des droits culturels; | UN | (أ) قرر أن ينشئ لفترة ثلاث سنوات، ولاية الخبير المستقل المعني بتعزيز وحماية الحقوق الثقافية واحترام التنوع الثقافي؛ |
Il note avec satisfaction que le Gouvernement danois attache une grande importance à ses activités de promotion et de protection des droits économiques, sociaux et culturels, conformément aux obligations souscrites en vertu de l'article 2 du Pacte. | UN | وتلاحظ مع الارتياح أن حكومة الدانمرك تمنح قدراً كبيراً من الاهتمام لأنشطتها المتعلقة بتعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وفقاً للالتزامات التي تعهدت بها بموجب المادة 2 من العهد. |
Nous nous sommes engagés à promouvoir et à protéger les droits individuels de nos citoyens de la même manière que nous avons toujours préconisé que chaque nation, aussi petite et impuissante soit-elle, fasse entendre sa voie dans les affaires internationales. | UN | ونحن ملتزمون بتعزيز وحماية الحقوق الفردية لمواطنينا، كما ننادي دائما بأن كل دولة، مهما كانت صغيرة أو لا حول لها ولا قوة، يجب أن يكون لها رأي في الشؤون الدولية. |
135. Le Sud-Soudan souscrit pleinement à la nécessité de promouvoir et protéger les droits économiques, sociaux et culturels. | UN | 135- يلتزم جنوب السودان التزاماً تاماً بتعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
L'Association se réjouissait à l'avance de la mise en œuvre de la recommandation faite par l'Afrique du Sud concernant la promotion et la protection des droits économiques, sociaux et culturels des Samis et leur droit à la terre et à la vie culturelle. | UN | وأعربت الرابطة العالمية عن توقها إلى رؤية توصية جنوب أفريقيا المتعلقة بتعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لشعب الصامي وحصوله على أراضيه وممارسته لحياته الثقافية وهي تنفَّذ. |
Il rend compte des faits nouveaux concernant la promotion et la protection des droits économiques, sociaux et culturels des femmes par les organes conventionnels des Nations Unies, les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales et le HCDH ainsi que des activités pertinentes menées par ceux-ci. | UN | ويتناول بالتفصيل أيضاً التطورات والأنشطة ذات الصلة بتعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمرأة في إطار هيئات معاهدات الأمم المتحدة، وإجراءاتها الخاصة والمفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
Il a applaudi aux progrès réalisés jusqu'ici, mais a espéré que la Chine poursuivrait les efforts visant à renforcer encore la promotion et la protection des droits civils et politiques de sa population, notamment en ratifiant le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | وأشادت بالإنجازات المحققة حتى الآن ولكنها أعربت عن أملها في أن تواصل الصين جهودها الرامية إلى زيادة النهوض بتعزيز وحماية الحقوق المدنية والسياسية لشعبها، بما في ذلك التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
40. Ministère du travail et des affaires sociales: il exerce diverses responsabilités concernant la promotion et la protection des droits économiques et sociaux, y compris en ce qui concerne les personnes âgées et les personnes handicapées. | UN | 40- وزارة العمل والشؤون الاجتماعية: التي تضطلع بمسؤوليات متنوعة تتعلق بتعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك المسؤوليات تجاه المسنين والأشخاص المعوقين. |
Les activités qui visent la promotion et la protection des droits économiques, sociaux et culturels influent de plus en plus sur les paramètres du développement, les politiques économiques et les décisions concernant la distribution et l'utilisation des ressources naturelles. | UN | 32 - أصبحت الأنشطة الخاصة بتعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تشكل بصورة متزايدة تحديات للنماذج الإنمائية والسياسات الاقتصادية والقرارات المتعلقة بتوزيع واستغلال الموارد الطبيعية. |
Ayant à l'esprit les instruments juridiques universels et régionaux pertinents visant la promotion et la protection des droits culturels et la protection du patrimoine culturel, y compris les principes énoncés dans les conventions, recommandations, déclarations et chartes pour la protection du patrimoine culturel adoptées par l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture, | UN | وإذ يضع في اعتباره الصكوك القانونية العالمية والإقليمية ذات الصلة بتعزيز وحماية الحقوق الثقافية وبحماية التراث الثقافي، بما في ذلك المبادئ التي تنص عليها الاتفاقيات والتوصيات والإعلانات والمواثيق التي اعتمدتها منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة والمتعلقة بحماية التراث الثقافي، |
Ayant à l'esprit les instruments juridiques universels et régionaux pertinents visant la promotion et la protection des droits culturels et la protection du patrimoine culturel, y compris les principes énoncés dans les conventions, recommandations, déclarations et chartes pour la protection du patrimoine culturel adoptées par l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture, | UN | وإذ يضع في اعتباره الصكوك القانونية العالمية والإقليمية ذات الصلة بتعزيز وحماية الحقوق الثقافية وبحماية التراث الثقافي، بما في ذلك المبادئ التي تنص عليها الاتفاقيات والتوصيات والإعلانات والمواثيق التي اعتمدتها منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة والمتعلقة بحماية التراث الثقافي، |
i) À promouvoir une participation large et effective de représentants de la société civile aux processus de décision concernant la promotion et la protection des droits économiques, sociaux et culturels; ¶ | UN | (ط) أن تعزز المشاركة الفعالة والواسعة النطاق لممثلي المجتمع المدني في عمليات اتخاذ القرارات المتصلة بتعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ |
i) À promouvoir une participation large et effective de représentants de la société civile aux processus de décision concernant la promotion et la protection des droits économiques, sociaux et culturels; ¶ | UN | (ط) أن تعزز المشاركة الفعالة والواسعة النطاق لممثلي المجتمع المدني في عمليات اتخاذ القرارات المتصلة بتعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ |
h) À promouvoir une participation large et effective de représentants de la société civile aux processus de décision concernant la promotion et la protection des droits économiques, sociaux et culturels; | UN | (ح) أن تعزز المشاركة الفعالة الواسعة النطاق لممثلي المجتمع المدني في عمليات اتخاذ القرارات المتصلة بتعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ |
Il note avec satisfaction que le Gouvernement danois attache une grande importance à ses activités de promotion et de protection des droits économiques, sociaux et culturels, conformément aux obligations souscrites en vertu de l'article 2 du Pacte. | UN | وتلاحظ مع الارتياح أن حكومة الدانمرك تمنح قدراً كبيراً من الاهتمام لأنشطتها المتعلقة بتعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وفقاً للالتزامات التي تعهدت بها بموجب المادة 2 من العهد. |
62. Le Venezuela a appelé l'attention sur les politiques de promotion et de protection des droits de l'homme adoptées par le Gouvernement. | UN | 62- وأبرزت فنزويلا السياسات التي انتهجتها الحكومة فيما يتصل بتعزيز وحماية الحقوق الثقافية. |
Il convient de noter qu'aux termes de la politique nationale de la femme, le Gouvernement s'engage à promouvoir et à protéger les droits sociaux et économiques de la femme. | UN | ويجدر التنويه بالبند الوارد في السياسة الوطنية المتعلقة بالمرأة الذي ينص على التزام الحكومة بتعزيز وحماية الحقوق الاجتماعية-الاقتصادية للمرأة. |
33. La Déclaration finale d'Abuja, adoptée par consensus, soulignait l'engagement des institutions nationales africaines des droits de l'homme de promouvoir et protéger les droits économiques, sociaux et culturels au niveau national et de rendre compte de leurs activités à la prochaine conférence. | UN | 33- وسلَّط إعلان أبوجا الختامي، الذي اعتُمد بتوافق الآراء، الضوء على التزام المؤسسات الوطنية الأفريقية لحقوق الإنسان بتعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على الصعيد الوطني وبالإبلاغ عن أنشطتها خلال مؤتمرها القادم. |
Je comprends votre vif attachement à la promotion et à la protection des droits économiques, sociaux et culturels, dont je reconnais la grande importance. | UN | وإني أدرك شدة انفعالكم فيما يتعلق بتعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وأقر فعلاً بما لهذه الحقوق من أهمية بالغة. |
Le Programme d'action adopté à cette occasion énonce des mesures concrètes, qui témoignent de l'engagement de la communauté internationale en faveur de la promotion et de la protection des droits fondamentaux des filles. | UN | وقد شمل منهاج العمل الذي اعتمده المؤتمر تدابير ملموسة تظهر التزام المجتمع الدولي بتعزيز وحماية الحقوق اﻷساسية للبنات. |