En ce qui concerne l'éducation des adultes, la priorité a été accordée à l'éducation des femmes, des jeunes et des parents, démarche qui permet d'atteindre davantage de gens en s'adressant à plusieurs générations. | UN | وفيما يتعلق بتعليم الكبار أعطيت اﻷولوية لتعليم المرأة والشباب واﻵباء أي لمنظور مشترك بين اﻷجيال يغطي مجموعة أكبر. |
En ce qui concerne l'UNESCO, outre la conférence sur l'éducation des adultes dont il a été question plus haut, la CISL s'est tenue informée des développements au sein de cette organisation. | UN | وفيما سوى المؤتمر المتعلق بتعليم الكبار الذي مــر ذكره، ظل اﻹتحاد على اتصال بالتطورات الحاصلة في اليونسكو. |
Selon l'opinion des experts, 30% de la population autrichienne prend part à diverses activités individuelles proposées, chaque année, dans le cadre de l'éducation des adultes. | UN | وبرأي الخبراء، فإنّ 30 في المائة من النمساويين يشاركون سنوياً في مختلف النشاطات الفردية المتصلة بتعليم الكبار. |
De tels programmes devraient, en particulier, fournir des informations sur les droits et obligations des retraités, les possibilités et conditions de la poursuite d'une activité professionnelle, ainsi que sur les possibilités de bénévolat, les moyens de lutter contre les effets néfastes du vieillissement, les facilités pour participer à des activités éducatives et culturelles et l'utilisation des loisirs Ibid. (par. 30). | UN | وينبغي لهذه البرامج، بصفة خاصة، أن تزوﱢد هؤلاء العمال بالمعلومات عن حقوقهم والتزاماتهم كمتقاعدين، وعن الفرص والشروط اللازمة لمواصلة القيام بنشاط وظيفي أو للاضطلاع بعمل تطوعي، وعن وسائل مكافحة اﻵثار الضارة للشيخوخة، وعن التسهيلات المتعلقة بتعليم الكبار واﻷنشطة الثقافية، واستخدام أوقات الفراغ)٨(. |
L'Institut pour l'éducation (IUE), dont l'action est centrée sur la formation des adultes et la formation permanente; montant des crédits alloués pour l'exercice 2002-2003 : 1,9 million de dollars; fonds extrabudgétaires : 3,5 millions de dollars. | UN | معهد التربية، ويعنى بتعليم الكبار والتعليم المستمر؛ وتبلغ الاعتمادات المالية بالنسبة للفترة 2002-3003: 000 900 1 دولار. |
En ce qui concerne l'enseignement pour adultes et l'éducation permanente, les femmes bénéficient des mêmes possibilités que les hommes pour accéder aux programmes d'alphabétisation fonctionnelle. | UN | وفيما يتعلق بتعليم الكبار والتعليم المستمر، الفرص متاحة للنساء على قدم المساواة مع الرجال للاستفادة من برامج محو الأمية الوظيفية. |
Les droits des peuples autochtones en ce qui concerne l'éducation des adultes sont énoncés aux articles 15 et 18 de la Déclaration : | UN | ويؤكد اﻹعلان في مادتيه ٥١ و٨١ حقوق الشعوب اﻷصلية فيما يتعلق بتعليم الكبار: |
En ce qui concerne l'éducation des adultes pendant leur temps libre, les femmes continuent à se prévaloir beaucoup plus que les hommes des possibilités qui leur sont offertes. | UN | وعندما يتعلق الأمر بتعليم الكبار في أوقات الفراغ فإن النساء يواصلن الاستفادة من العروض المتاحة في هذا المجال بدرجة أعلى كثيرا مما يفعل الرجال. |
Le FNUAP devrait aussi s'attacher à collaborer avec le ministère de la santé dans les pays bénéficiaires pour garantir que l'information concernant la population et la santé en matière de reproduction figure dans les manuels scolaires et les ouvrages pour l'éducation des adultes. | UN | وأضاف هذا الوفد قائلا إن على الصندوق أن يركز على التعاون مع وزارة الصحة في كل بلد برنامجي لكفالة إدراج المعلومات المتعلقة بالسكان والصحة اﻹنجابية في الكتب والمواد المدرسية المتعلقة بتعليم الكبار. |
Le FNUAP devrait aussi s'attacher à collaborer avec le ministère de la santé dans les pays bénéficiaires pour garantir que l'information concernant la population et la santé en matière de reproduction figure dans les manuels scolaires et les ouvrages pour l'éducation des adultes. | UN | وأضاف هذا الوفد قائلا إن على الصندوق أن يركز على التعاون مع وزارة الصحة في كل بلد برنامجي لكفالة إدراج المعلومات المتعلقة بالسكان والصحة الإنجابية في الكتب والمواد المدرسية المتعلقة بتعليم الكبار. |
ii) Généraliser l'éducation des adultes dans les domaines de la réhydratation par voie orale en cas de diarrhée, du traitement des affections respiratoires et de la prévention des maladies transmissibles; | UN | ' ٢ ' القيام على نطاق واسع بتعليم الكبار واستخدام العلاج باﻹماهة الفموية في أمراض اﻹسهال، وعلاج إصابات الجهاز التنفسي، والوقاية من اﻷمراض المعدية؛ |
30. Il importe de soutenir les activités extrascolaires ou parallèles d'éducation en vue du développement durable, car elles sont un complément indispensable de l'enseignement scolaire, en ce qui concerne en particulier l'éducation des adultes. | UN | 30- ومن المهم دعم ما يقوم به القطاعان غير النظامي وغير الرسمي من التعليم من أجل التنمية المستدامة من أنشطة إذ تشكل مكملاً أساسياً للتعليم النظامي، ولا سيما فيما يتعلق بتعليم الكبار. |
L'un des comités de la Conférence s'est penché sur la question de l'élimination de l'analphabétisme et de l'éducation des adultes, formulant un certain nombre de recommandations importantes au sujet des ressources nécessaires à la réalisation du Plan national global pour l'éradication de l'analphabétisme et d'activités relatives à l'éducation des adultes en général. | UN | وقد تناولت إحدى لجانه بالمناقشة موضوع محو الأمية وتعليم الكبار، الذي صدرت بشأنه توصيات هامة تتعلق بتوفير مستلزمات وضع الخطة الوطنية الشاملة لمحو الأمية وأخرى خاصة بتعليم الكبار بمفهومه الشامل. |
Il y a un système intégré de bourses d'études pour l'éducation des adultes au niveau de l'école obligatoire et de l'école secondaire ainsi qu'au niveau du collège ou autre forme d'enseignement postsecondaire. | UN | ويوجد نظام متكامل للمنح الدراسية خاص بتعليم الكبار في المستويين الإجباري والثانوي وكذلك المعاهد أو غيرها من مؤسسات التعليم بعد الثانوي. |
D'autre part, si l'éducation primaire et secondaire est systématiquement confiée à un ministère, l'éducation des adultes est diversifiée et répartie entre plusieurs ministères, tels que ceux de l'agriculture, du travail et de la santé. | UN | وعلاوة على ذلك، فبينما يتركز الاهتمام بالتعليم الابتدائي والثانوي في وزارة ما، فإن الاهتمام بتعليم الكبار متنوع ويعم عدة وزارات مثل الزراعة والعمل والصحة. |
- Dans les pays arabes, une grande importance est accordée aux mouvements qui se développent ailleurs dans le monde pour promouvoir l'éducation des adultes et l'intégrer à l'ensemble du développement économique et social. | UN | :: هنالك اهتمام موصول للدول العربية بمتابعة ما يجري في العالم من تحركات من أجل النهوض بتعليم الكبار وإدماجهم في مسارات التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
* L'intérêt avec lequel les pays arabes surveillent les évolutions de l'alphabétisation et de l'éducation des adultes à l'échelle mondiale et en incorporent les innovations prometteuses dans leurs filières de développement socioéconomique | UN | اهتمام موصول من الدول العربية بمتابعة ما يجري في العالم من تحركات من أجل النهوض بتعليم الكبار وإدماجهم في مسارات التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
De tels programmes devraient, en particulier, fournir des informations sur les droits et obligations des retraités, les possibilités et conditions de la poursuite d'une activité professionnelle, ainsi que sur les possibilités de bénévolat, les moyens de lutter contre les effets néfastes du vieillissement, les facilités pour participer à des activités éducatives et culturelles et l'utilisation des loisirs Ibid. (par. 30). | UN | وينبغي لهذه البرامج، بصفة خاصة، أن تزوﱢد هؤلاء العمال بالمعلومات عن حقوقهم والتزاماتهم كمتقاعدين، وعن الفرص والشروط اللازمة لمواصلة القيام بنشاط وظيفي أو للاضطلاع بعمل تطوعي، وعن وسائل مكافحة اﻵثار الضارة للشيخوخة، وعن التسهيلات المتعلقة بتعليم الكبار واﻷنشطة الثقافية، واستخدام أوقات الفراغ)٨(. |
De tels programmes devraient, en particulier, fournir des informations sur les droits et obligations des retraités, les possibilités et conditions de la poursuite d'une activité professionnelle, ainsi que sur les possibilités de bénévolat, les moyens de lutter contre les effets néfastes du vieillissement, les facilités pour participer à des activités éducatives et culturelles et l'utilisation des loisirs8. | UN | وينبغي لهذه البرامج، بصفة خاصة، أن تزوّد هؤلاء العمال بالمعلومات عن حقوقهم والتزاماتهم كمتقاعدين، وعن الفرص والشروط اللازمة لمواصلة القيام بنشاط وظيفي أو للاضطلاع بعمل تطوعي، وعن وسائل مكافحة الآثار الضارة للشيخوخة، وعن التسهيلات المتعلقة بتعليم الكبار والأنشطة الثقافية، واستخدام أوقات الفراغ(8). |
De tels programmes devraient, en particulier, fournir des informations sur les droits et obligations des retraités, les possibilités et conditions de la poursuite d'une activité professionnelle, ainsi que sur les possibilités de bénévolat, les moyens de lutter contre les effets néfastes du vieillissement, les facilités pour participer à des activités éducatives et culturelles et l'utilisation des loisirs Ibid. (par. 30). | UN | وينبغي لهذه البرامج أن تقوم، بصفة خاصة، بتزويد هؤلاء العمال بالمعلومات عن: حقوقهم والتزاماتهم كأناس محالين إلى التقاعد، وعن الفرص والشروط اللازمة لمواصلة أدائهم نشاط وظيفي أو اضطلاعهم بعمل تطوعي، وبوسائل مكافحة اﻵثار الضارة للشيخوخة، وعن التسهيلات المتعلقة بتعليم الكبار واﻷنشطة الثقافية، وتزجية أوقات الفراغ)٨(. |
84. L'aide d'État à la formation des adultes a été introduite dans la loi en 1979 et confiée depuis 1999 à une fondation de droit public, la Fondation du Liechtenstein pour la formation des adultes. | UN | 84- وشرعت الدولة في النهوض بتعليم الكبار بموجب قانون صادر عام 1979 وأصبح تحت رعاية مؤسسة ليختنشتاين لتعليم الكبار، وهي مؤسسة من مؤسسات القانون العام، منذ عام 1999. |
Créé par des éducateurs actifs dans l'enseignement pour adultes afin de renforcer la prise de conscience et la compréhension de leurs efforts, le terme d'apprentissage permanent englobe l'éducation formelle, informelle et non formelle. | UN | وينطوي مصطلح " التعلم مدى الحياة " ، الذي وضعه التربويون المعنيون بتعليم الكبار للتوعية بجهودهم وفهمها، على التعليم الرسمي وغير الرسمي وغير النظامي. |
Le Sebenta National Institute, organisation non gouvernementale qui s'occupe de l'éducation des adultes, a d'ailleurs obtenu le prix 1993 de l'International Reading Association pour son action dans ce domaine. | UN | إن معهد Sebenta الوطني وهو منظمة غير حكومية، ويعنى بتعليم الكبار قد حصل على جائزة الرابطة الدولية للقراءة لعام ١٩٩٣ نتيجـة للعمــل الــذي أنجزه في هذا المجال. |