"بتعمد" - Traduction Arabe en Français

    • délibérément
        
    • volontairement
        
    • exprès
        
    • intentionnellement
        
    Peut-on établir si c'était un accident ou une lésion faite délibérément pour justifier les taches ? Open Subtitles أيوجد ما يبين أنه كان حادثا أم فعل بتعمد لتبرير وجود بقع الدم
    Tu as donc pris délibérément les recettes de ta grand-mère du coffre familial, sans permission. Open Subtitles لذا أنت بتعمد أَخذتْ وَصْفاتُ جدّتُكِ مِنْ المدفنِ العائليِ، بدون رخصةِ.
    Ou délibérément cachée parce qu'il y a un petit problème au paradis ? Open Subtitles او مخفي بتعمد لأن هناك بعض المشاكل في الجنة؟
    Le contrat a été volontairement écrit pour vous embrouiller, appâter et transférer! Open Subtitles العقد كتب بتعمد لتشويشك طعم و لعبه, بينغو
    Non, vous l'avez fait exprès. Open Subtitles لا، يا مايسترو. أعتقد أنت عملت ذلك بتعمد.
    Il indique que la culpabilité du fils de l'auteur, qui a intentionnellement tué l'adolescent Dzhamalov, a été établie sur la base de l'ensemble des preuves examinées par le tribunal, dont la crédibilité n'est aucunement mise en doute. UN وتقول أن إدانته بتعمد قتل المراهق السيد جمالوف قد ثبت استناداً إلى مجمل الأدلة التي درستها المحكمة، والتي لا يمكن الشك في مصداقياتها بأي حال من الأحوال.
    Eh bien, effectivement, je viens de découvrir qu'il m'a délibérément caché le fait qu'il avait déjà été marié. Open Subtitles حسناً , في الواقع , أنا فقط إكتشفت أنه أخفى بتعمد عني حقيقة أنه كان متزوجاً من قبل
    Vous n'insinuez pas qu'il l'a écrasée délibérément. Open Subtitles الان, انتِ لا تريدي ان تقولي بأن انه قام بدهسها بتعمد
    Tu penses qu'il a délibérément tué quelqu'un à côté des flics ? Open Subtitles تُفكّرُ هو ضَربَ بتعمد شخص ما أين هو يُمْكِنُ أَنْ يُمْسَكَ؟
    la fille pourrait nous avoir délibérément éloignés de Londres ? Open Subtitles هل من المحتمل بأَنْ البنتَ كَانتْ بتعمد تبعدنا عنْ لندن؟
    Pour moi, elle a délibérément visé cet arbre. Open Subtitles بدت لي؛ على أية حال كانها وجهت السيارة بتعمد الي هذه الشجرة
    Ce n'est malheureusement pas la première fois que l'Azerbaïdjan essaie d'abuser la communauté internationale en diffusant délibérément de fausses informations et en se réclamant de diverses organisations internationales. UN وللأسف، فإن هذه ليست المرة الأولى التي تحاول فيها أذربيجان تضليل المجتمع الدولي بتعمد تعميم معلومات كاذبة والإشارة إلى منظمات دولية شتى.
    Tu as vu ça ? Elle vient de me snober délibérément. Open Subtitles ..هل رأيتي هذا ، لقد تجاهلتني بتعمد
    Vous sacrifiez délibérément des millions de vies. Open Subtitles أنت تضحّي بتعمد بملايين الارواح.
    Mais ceux qui pensent guérir les hommes en infligeant délibérément des souffrances aux animaux commettent deux erreurs fondamentales : Open Subtitles لكن أولئك الذين يأملون العثور على علاجات للأمراض البشرية بتعمد الحاق المعاناة للحيوانات يؤكد ارتكاب خطأين فادحين في الفهم.
    Bill, pourquoi a-t-il été utilisé si délibérément sur Jason Miller a l'hôpital ? Open Subtitles لماذا.بيل... هل استخدم بتعمد مقصود على الطفل جايسون كيلر فى المشفى؟
    Toutes ces questions sont délibérément accusatrices. Open Subtitles هذه السلسلة من الأسئلة تحريضية بتعمد
    Il a délibérément reformaté son disque dur. Open Subtitles هو مهيّأ ثانية بتعمد قرصه الصلب.
    Je suis persuadé que le fichier a été volontairement effacé. Open Subtitles الشىء الواضح تماماً انى مقتنع ان هذا الملف اخذه شخص ما بتعمد
    Je veux dire qu'il en prend volontairement pour rester en vie. Open Subtitles أقول، أنه سيتعمل بتعمد لبقاء على قيد الحياة.
    Tu crois que j'ai fait exprès de m'exhiber ? Open Subtitles تعتقد سحبت تنوراتي بتعمد ... للآخرينللرؤية؟
    Il indique que la culpabilité du fils de l'auteur, qui a intentionnellement tué l'adolescent Dzhamalov, a été établie sur la base de l'ensemble des preuves examinées par le tribunal, dont la crédibilité n'est aucunement mise en doute. UN وتقول أن إدانته بتعمد قتل المراهق السيد جمالوف قد ثبت استناداً إلى مجمل الأدلة التي درستها المحكمة، والتي لا يمكن الشك في مصداقياتها بأي حال من الأحوال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus