"بتعمق في" - Traduction Arabe en Français

    • en profondeur la
        
    • manière approfondie lors
        
    • approfondi du
        
    • approfondi des
        
    • manière approfondie à
        
    • de manière approfondie
        
    • manière approfondie la
        
    • en détail
        
    • approfondie dans
        
    • en profondeur sur
        
    • manière approfondie des
        
    • à un examen approfondi de
        
    • façon approfondie
        
    Ayant examiné en profondeur la question des mesures visant à éliminer le terrorisme international, UN وقد نظرت بتعمق في مسألة التدابير الرامية الى القضاء على اﻹرهاب الدولي،
    208. L'Administrateur assistant a souligné que le recours à la modalité de l'exécution nationale se développait rapidement et a réaffirmé que cette question serait examinée de manière approfondie lors de la deuxième session ordinaire de 1997. UN ٢٠٨ - وأشار مساعد مدير البرنامج إلى الزيادة السريعة في معدلات التنفيذ الوطني موضحا مرة أخرى بأن الموضوع سيدرس بتعمق في الدورة العادية الثانية لعام ١٩٩٧.
    Le Conseil voudra peut-être adopter des modalités et un calendrier en vue d'un examen approfondi du rapport et des documents connexes. UN وقد يرغب المجلس في اعتماد إجراء وجدول زمني للنظر بتعمق في التقرير والوثائق المرتبطة به.
    En outre deux séances ont été consacrées à des groupes de travail qui ont pu ainsi procéder à un examen approfondi des questions traitées par la conférence. UN وباﻹضافة الى ذلك، تم تخصيص جولتين لﻷفرقة العاملة للنظر بتعمق في القضايا التي تناولها المؤتمر.
    Il a décidé d'examiner de manière approfondie à sa vingtdeuxième session (mai 2005) les questions relatives aux besoins en matière de recherche au titre de la Convention. UN وقد اتفقت الهيئة الفرعية على النظر بتعمق في المسائل المتعلقة بالاحتياجات البحثية في إطار الاتفاقية في دورتها الثانية والعشرين (أيار/مايو 2005).
    Ayant examiné de manière approfondie la question du Sahara occidental, UN " وقد نظرت بتعمق في مسألة الصحراء الغربية،
    Ils ont souligné qu’il convenait que le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et la Cinquième Commission examinent en détail le rapport plus complet qu’il a été demandé au Secrétaire général de soumettre sur cette proposition. UN وشــدد الوزراء على الحاجة إلى أن تنظر كل من اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية واللجنة الخامسة بتعمق في التقرير اﻷكثر تفصيلا الذي طُلب إلى اﻷمين العام أن يقدمه بشأن هذا المقترح.
    Cette question devrait être examinée de manière approfondie dans le contexte de la croissance économique et du développement durable. UN وقال إن من الضروري مناقشة هذا الموضوع بتعمق في سياق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة.
    Pour atteindre ces nobles objectifs, elle a un urgent besoin de réfléchir en profondeur sur ses orientations actuelles, son fonctionnement et ses instruments de mise en oeuvre. UN ولتحقيق هذه الأهداف النبيلة، يتعين عليها أن تسارع إلى النظر بتعمق في نُهُجها الحالية، وطريقة عملها وآليات التنفيذ التابعة لها.
    En outre, ces organes ont examiné de manière approfondie des aspects complémentaires des principales questions qui préoccupent le Rapporteur spécial et les présentent du point de vue de leurs mandats respectifs. UN كذلك، نظرت هذه الهيئات بتعمق في الجوانب المكملة للمواضيع الرئيسية التي تهم المقرر الخاص، وعرضت وجهة نظر متخصصة بشأنها.
    En effet, en 2005, nous procéderons à un examen approfondi de la mise en œuvre du Consensus de Monterrey. UN وفي الحقيقة، يتعين أن ننظر بتعمق في عام 2005 في تنفيذ توافق آراء مونتيري.
    Finalement, ce sont les établissements d'enseignement secondaire qui ont profité plus particulièrement de l'occasion offerte par cette année anniversaire pour étudier en profondeur la question des droits de l'homme. UN وأخيرا، اغتنمت المدارس الثانوية بصفة خاصة فرصة الذكرى السنوية للنظر بتعمق في موضوع حقوق الإنسان.
    Ayant examiné en profondeur la question des mesures visant à éliminer le terrorisme international, UN وقد نظرت بتعمق في مسألة التدابير الرامية إلى القضاء على اﻹرهاب الدولي،
    208. L'Administrateur assistant a souligné que le recours à la modalité de l'exécution nationale se développait rapidement et a réaffirmé que cette question serait examinée de manière approfondie lors de la deuxième session ordinaire de 1997. UN ٢٠٨ - وأشار مساعد مدير البرنامج إلى الزيادة السريعة في معدلات التنفيذ الوطني موضحا مرة أخرى بأن الموضوع سيدرس بتعمق في الدورة العادية الثانية لعام ١٩٩٧.
    108. Le Rapporteur spécial a rappelé que, faute de temps, une partie de son dixième rapport n'a pas pu être examinée de manière approfondie lors de la précédente session de la Commission tandis que la dernière partie portant sur la validité des réserves n'a pas été examinée du tout. UN 108- ذكَّر المقرر الخاص بأن ضيق الوقت لم يمكن من النظر بتعمق في جزء من تقريره العاشر أثناء الدورة السابقة للجنة، بينما لم يجر النظر بتاتاً في الجزء المتعلق بصحة التحفظات.
    1. Un examen approfondi du projet de protocole appellera un consensus sur les dispositions de l’article 11. UN ١- يقتضي النظر بتعمق في مشروع البروتوكول ، تحقيق توافق في اﻵراء على أحكام المادة ١١ منه .
    Le Comité entend poursuivre son programme compte tenu de la situation nouvelle et considère que, au cours de la période qui s'ouvre, ces réunions seront l'occasion d'un examen approfondi des éléments essentiels de la passation des pouvoirs. UN وتعتزم اللجنة مواصلة هذا البرنامج في ضوء الوضع الجديد، وهي ترى أن هذه الاجتماعات يمكن أن توفر، في الفترة المقبلة، آلية للنظر بتعمق في أهم المسائل المتصلة بعملية انتقال السلطة.
    Le présent document énonce des recommandations clefs que les Parties devraient, de l'avis du Comité, étudier de manière approfondie à l'occasion de l'examen des lignes directrices pour l'application conjointe qui doit être engagé à la septième session de la CMP. UN وتعرض هذه الوثيقة توصيات رئيسية ترى لجنة الإشراف أن الأطراف ينبغي أن تنظر فيها بتعمق في سياق استعراض المبادئ التوجيهية للتنفيذ المشترك الذي سيباشَر في الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف. المحتويات
    Dans le même temps, l'Ukraine estime que de telles communications ne doivent pas être ignorées, notamment par le dépositaire, et que la question devrait être examinée de manière approfondie par la CDI afin de mettre au point une procédure applicable dans de telles situations. UN وفي نفس الوقت فإن أوكرانيا تعتقد أن هذه المراسلات يجب عدم تجاهلها خاصة من الجهة الوديعة وأن المسألة يجب أن تنظر بتعمق في لجنة القانون الدولي لكي تتمكن من وضع إجراء يمكن تطبيقه في هذه الحالات.
    Ayant examiné de manière approfondie la question du Sahara occidental, UN وقد نظرت بتعمق في مسألة الصحراء الغربية،
    Il a accueilli avec satisfaction la proposition tendant à examiner en détail un projet ou programme particulier lors des futurs examens à mi-parcours. UN ورحب بفكرة انتقاء برنامج أو مشروع معين بغية درسه بتعمق في استعراضات منتصف المدة مستقبلا.
    Nous mentionnons ici des exemples 1) des répercussions négatives de l'éducation soustractive sur les résultats scolaires, qui ont été examinées de manière approfondie dans notre premier document. UN ونذكر هنا أمثلة على (1) عواقب تعليمية سلبية للتعليم الانتقاصي، من حيث التحصيل والنتائج؛ ونوقشت هذه بتعمق في ورقة الخبراء الأولى التي قدمناها.
    Si aucun mécanisme, aucun forum dans ce domaine des entreprises humaines n'est plus représentatif que la Conférence du désarmement, une réflexion en profondeur sur les possibilités et les impossibilités immédiates et à long terme de la Conférence dans le nouvel environnement de sécurité du monde d'aujourd'hui semble s'imposer. UN وعلى الرغم من عدم وجود آلية أو محفل في هذا المجال من مجالات العمل البشري يكون أكثر تمثيلاً من مؤتمر نزع السلاح، يبدو من المناسب التفكر بتعمق في إمكانيات هذا المؤتمر وعجزه على اﻷجلين الفوري والطويل في البيئة اﻷمنية الجديدة لعالم اليوم.
    En outre, ces organes ont examiné de manière approfondie des aspects complémentaires des principales questions qui préoccupent le Rapporteur spécial et les présentent du point de vue de leurs mandats respectifs. UN كذلك، نظرت هذه الهيئات بتعمق في الجوانب المكملة للمواضيع الرئيسية التي تهم المقرر الخاص، وعرضت وجهة نظر متخصصة بشأنها.
    Le Sous-Comité a procédé à un examen approfondi de la situation politique, économique et sociale de chacun de ces territoires. UN ونظرت اللجنة الفرعية بتعمق في الحالة السياسية، والاقتصادية والاجتماعية في كل إقليم من هذه اﻷقاليم. )السيد عرضاوي، تونس(
    Deux orateurs ont noté que, dans le cadre des prochains congrès, il faudrait limiter le nombre de questions inscrites à l'ordre du jour afin que chacune d'entre elles puisse être examinée de façon approfondie. UN وأشار متكلمان إلى ضرورة اختيار عدد محدود من بنود جدول الأعمال في المؤتمرات المقبلة بغية ضمان النظر بتعمق في كل بند.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus