"بتعهداتنا" - Traduction Arabe en Français

    • nos engagements
        
    • nos obligations
        
    • nos promesses
        
    C'est pourquoi nous devons assumer nos responsabilités et respecter nos engagements pour répondre aux aspirations et aux attentes de tous les peuples du monde. UN لذلك، علينا أن نتحمل مسؤولياتنا والالتزام بتعهداتنا لتحقيق آمال وتطلعات شعوب الأرض قاطبة.
    Pour notre part, nous, les petits États insulaires en développement, devons veiller à nous acquitter de nos obligations et à remplir nos engagements à l'égard de la communauté mondiale. UN ومن ناحيتنا، الدول الجزرية الصغيرة النامية بحاجة إلى ضمان أننا نؤدي التزاماتنا ونفي بتعهداتنا للمجتمع العالمي.
    Nous avons l'obligation de remplir nos engagements communs, si vigoureusement réaffirmés au cours du Sommet du millénaire. UN ويقع علينا التزام الوفاء بتعهداتنا المشتركة التي أكد عليها بشدة مؤتمر قمة الألفية.
    Nous demeurons attachés à nos obligations internationales découlant de la Convention de Genève de 1951 relative au statut des réfugiés, qui constitue la pierre angulaire de la protection internationale. UN ونظل ملتزمين بتعهداتنا الدولية بموجب اتفاقية جنيف لعام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين بوصفها ركيزة الحماية الدولية.
    Ce faisant, nous tiendrons nos promesses et accroîtrons de façon considérable nos chances d'instaurer un monde plus pacifique et plus prospère. UN وبعملنا هذا، نكون قد أوفينا بتعهداتنا وأحدثنا زيادة كبيرة في فرصنا لإقامة عالم أكثر أمنا ورخاء.
    Nous avons besoin d'une véritable volonté politique mondiale pour honorer nos engagements respectifs d'il y a cinq ans. UN المطلوب هو الإرادة السياسية العالمية للوفاء بتعهداتنا التي قطعناها على أنفسنا قبل خمس سنوات.
    La rapidité du processus témoigne du sérieux avec lequel nous avons rempli nos engagements. UN وتوضح سرعة العملية جدية الوفاء بتعهداتنا.
    Nous nous engageons à redoubler d'efforts pour respecter nos engagements en faveur de l'égalité des sexes et de la promotion de la femme. UN ونلتزم ببذل المزيد من الجهود في سبيل الوفاء بتعهداتنا بتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Nous nous engageons à redoubler d'efforts pour respecter nos engagements en faveur de l'égalité des sexes et de la promotion de la femme. UN ونلتزم ببذل المزيد من الجهود في سبيل الوفاء بتعهداتنا بتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Si nous voulons tenir nos engagements, nous devons accroître grandement nos efforts et cela, de toute urgence. UN ويجب علينا مضاعفة جهودنا بشكل عاجل إذا أردنا الوفاء بتعهداتنا.
    Nous devons tous honorer nos engagements et nous acquitter de nos obligations. UN ويجب علينا جميعاً تنفيذ التزاماتنا والوفاء بتعهداتنا.
    Nous nous engageons à redoubler d'efforts pour respecter nos engagements en faveur de l'égalité des sexes et de la promotion de la femme. UN ونلتزم ببذل المزيد من الجهود في سبيل الوفاء بتعهداتنا بتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Fidèles à nos engagements internationaux, nous avons supprimé un commerce qui ne générait pas moins d'un milliard de dollars des États-Unis par an car c'était un commerce illégal. UN لقد قمعنا تجارة كانت تدر ما لا يقل على مليار دولار سنويا ﻷنها تجارة غير مشروعة. لقد فعلنا ذلك إيمانا منا والتزاما بتعهداتنا الدولية.
    Nous sommes résolus à honorer nos engagements nationaux et nos obligations en vertu de la Convention, par un ensemble de moyens souples, en tirant parti de la puissance des marchés et de la technologie. UN وقد عقدنا العزم على أن نفي بتعهداتنا والتزاماتنا الوطنية بموجب الاتفاقية بانتهاج وسائل مرنة شتى، وبالاعتماد على قوة الأسواق والتكنولوجيا.
    Reflet de ses États Membres, l'ONU ne pourra rien si nous ne lui confirmons pas notre engagement politique et si nous ne respectons pas nos obligations financières. UN إن اﻷمم المتحدة التي هي صورة للدول اﻷعضاء لا يمكنها أن تفعل شيئا ما لم نؤكد التزامنا السياسي نحوها ونفي بتعهداتنا المالية لها.
    Nous respectons pleinement nos obligations internationales, y compris celles qui découlent de l'accord conclu en 1971. UN ونحن ملتزمون التزاما تاما بتعهداتنا الدولية، بما في ذلك تلك المترتبة على اتفاق ١٩٧١.
    Par ailleurs, nous prenons toutes les mesures nécessaires pour nous acquitter de nos obligations nationales en vertu de la Convention. UN وفي نفس الوقت، نضطلع بجميع التدابير الضرورية للوفاء بتعهداتنا الوطنية بموجب الاتفاقية.
    Je tiens à redire néanmoins que nous sommes déterminés à nous acquitter de nos obligations et à poursuivre les entretiens en vue de trouver une solution globale à ce problème humanitaire. UN وفي الوقت نفسه، فإنني أود أن أكرر تأكيد التزامنا بالوفاء بتعهداتنا والاستمرار في مناقشاتنا بغرض التوصل إلى حل شامل لهذه المشكلة الإنسانية.
    Nous honorerons nos promesses en ce qui concerne l'aide publique au développement (APD). UN وسنفي بتعهداتنا المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus