"بتقديم إحاطة" - Traduction Arabe en Français

    • a rendu compte
        
    • a informé
        
    • a fait un exposé
        
    • présenté un exposé
        
    • ont entendu un exposé
        
    À cette occasion, le Président du Comité, l'Ambassadeur Mohamed Shalgham, Représentant permanent de la Jamahiriya arabe libyenne, a rendu compte au Conseil des travaux récents du Comité et, en particulier, de l'examen du rapport final du Groupe d'experts sur le Libéria. UN وقام محمد شلقم، رئيس اللجنة، سفير الجماهيرية العربية الليبية بتقديم إحاطة إلى المجلس عما قامت به اللجنة من أعمال في الفترة الأخيرة، ولا سيما نظرها في التقرير النهائي لفريق الخبراء المعني بليبريا.
    Le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, Alain Leroy, lui a rendu compte de la situation qui y régnait après le report du premier tour de l'élection présidentielle, d'abord prévu pour le 29 novembre 2009. UN وقام وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، آلان لوروا، بتقديم إحاطة إلى المجلس بشأن الحالة في هذا البلد، بعد تأجيل الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية التي كان مقررا إجراؤها في 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2009.
    Le 11 juin, le Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix, Hédi Annabi, a informé le Conseil, en consultations plénières, de la situation entre l'Érythrée et l'Éthiopie. UN في 11 حزيران/يونيه، وفي مشاورات لمجلس الأمن بكامل هيئته، قام هادي العنابي، الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام، بتقديم إحاطة إلى المجلس بشأن الحالة بين إريتريا وإثيوبيا.
    En sa qualité de Président de la Commission mixte Cameroun-Nigéria, Said Djinnit a informé ses collègues des progrès enregistrés dans la mise en œuvre de l'arrêt de la Cour internationale de Justice concernant la délimitation de la frontière entre les deux pays. UN وقام سعيد جنيت، بصفته رئيس لجنة الكاميرون ونيجيريا المختلطة، بتقديم إحاطة إلى زملائه بشأن التقدم المحرز في تنفيذ حكم محكمة العدل الدولية المتصل بتعيين الحدود بين البلدين بشكل سلمي.
    Ma Représentante spéciale a également participé à cette réunion, au cours de laquelle un représentant du Haut Commissariat aux réfugiés a fait un exposé. UN وشاركت ممثلتي الخاصة في الاجتماع أيضا، وقام ممثل لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بتقديم إحاطة إلى الفريق.
    Le Président du Groupe, Thabo Mbeki, et le Président de la Commission de l'Union africaine, Jean Ping, ont, à cette occasion, présenté un exposé au Conseil. UN وقام ثابو مبيكي، رئيس الفريق، وجان بينغ، رئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي، بتقديم إحاطة إلى المجلس بهذه المناسبة.
    Lors de consultations le 23 novembre, les membres du Conseil ont entendu un exposé du Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, sur la situation au Timor oriental. UN في المشاورات غير الرسمية المعقودة يوم 23 تشرين الثاني/نوفمبر، قام وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام بتقديم إحاطة إعلامية لأعضاء المجلس عن الحالة في تيمور الشرقية.
    Le 25 mai, le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, qui venait d'achever une visite au Soudan et au siège de l'Union africaine à Addis-Abeba, a rendu compte au Conseil dans le cadre de consultations privées. UN وفي 25 أيار/مايو، قام وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، الذي كان قد اختتم لتوه زيارة إلى السودان والاتحاد الأفريقي في أديس أبابا، بتقديم إحاطة إلى المجلس في مشاورات مغلقة.
    Le 26 juin, au nom du Représentant permanent du Pérou, l'Ambassadeur Jorge Voto-Bernales, Enrique Chávez a rendu compte au Conseil de la visite effectuée en Côte d'Ivoire. UN وفي 26 حزيران/يونيه، قام إنريكِ تشافيز بتقديم إحاطة إلى المجلس، بالنيابة عن السفير خورخي بوتو - بيرناليس، الممثل الدائم لبيرو، بشأن الزيارة التي أٌجريت لكوت ديفوار.
    Le 25 mars, le Coordonnateur spécial pour le processus de paix au Proche-Orient et Représentant personnel du Secrétaire général, M. Robert Serry, a rendu compte au Conseil, en séance publique, de la situation au Moyen-Orient. UN في 25 آذار/مارس، قام منسق الأمم المتحدة الخاص لعملية السلام في الشرق الأوسط والممثل الشخصي للأمين العام، روبرت سيري، بتقديم إحاطة إلى المجلس في إطار جلسة إحاطة مفتوحة بشأن الوضع في الشرق الأوسط.
    Le 2 juin, le Secrétaire général, qui revenait d'une visite d'une semaine effectuée au Soudan, a rendu compte au Conseil de la conférence d'annonce de contributions qui s'était tenue à Addis-Abeba le 26 mai 2005 et qu'il avait coprésidée avec Alpha Oumar Konaré, le Président de la Commission de l'Union africaine. UN وفي 2 حزيران/يونيه، قام الأمين العام، الذي كان قد عاد لتوه من زيارة دامت أسبوعاً واحداً إلى السودان، بتقديم إحاطة إلى المجلس بشأن مؤتمر إعلان التبرعات الذي عقد في 26 أيار/مايو 2005 في أديس أبابا، والذي اشترك في رئاسته مع ألفا عمر كوناري، رئيس لجنة الاتحاد الأفريقي.
    Le Représentant spécial du Secrétaire général et Chef de la MINUK, Farid Zarif, a rendu compte au Conseil et présenté le rapport du Secrétaire général sur la MINUK (S/2012/275), qui traite des activités de la Mission du 16 janvier au 15 avril 2012. UN وقام السيد فريد ظريف، الممثل الخاص للأمين العام ورئيس بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، بتقديم إحاطة للمجلس وعرض تقرير الأمين العام عن بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو (S/2012/275)، الذي يغطي أنشطة البعثة في الفترة من 16 كانون الثاني/يناير حتى 15 نيسان/أبريل 2012.
    Le Comité, qui s'est rendu sur trois lieux de cantonnement de l'armée maoïste, en a informé le nouveau Ministre de la paix et de la reconstruction, Rakam Chemjong, et a eu une réunion avec le Premier Ministre, qui lui a donné pour instructions de poursuivre ses travaux et a demandé qu'il présente rapidement un plan d'intégration. UN وقد قام أعضاء اللجنة التقنية الذين زارو ثلاثة من مراكز تجمع الجيش الماوي، بتقديم إحاطة لراكام شيميونغ، الوزير الجديد والتعمير، واجتمعوا مع رئيس الوزراء الذي وجه اللجنة إلى المضي قدما في أعمالها وطلب تقديم خطة للإدماج في وقت مبكر.
    Le 7 mai 2008, le Président a informé le Conseil de sécurité, à sa demande, de l'évolution de la situation en Sierra Leone et formulé des recommandations concernant le maintien de la présence intégrée de l'ONU dans le pays. UN وفي 7 أيار/مايو 2008، وبناءً على طلب من مجلس الأمن، قام رئيس التشكيلة بتقديم إحاطة لمجلس الأمن عن التطورات المستجدة في سيراليون، وقدم توصيات بشأن استمرار الوجود المتكامل للأمم المتحدة في سيراليون.
    Lors de consultations officieuses tenues le 21 août, le Sous-Secrétaire général aux affaires politiques, Tuliameni Kalomoh, a informé le Conseil du déroulement des derniers événements au Burundi. UN قام الأمين العام المساعد للشؤون السياسية السيد تولياميني كالومو، خلال مشاورات غير رسمية عُقدت في 21 آب/أغسطس، بتقديم إحاطة إلى المجلس عن آخر التطورات في بوروندي.
    Immédiatement après cette réunion, le Secrétaire général a fait un exposé sur la question devant l'Assemblée générale. UN وعقب ذلك مباشرة قام الأمين العام بتقديم إحاطة إعلامية للجمعية العامة.
    Lors de consultations tenues le 19 novembre, Carolyn McAskie, récemment nommée Coordonnatrice adjointe de l'aide d'urgence et Chef par intérim du Bureau de coordination des affaires humanitaires, a fait un exposé aux membres du Conseil. UN وفي المشاورات غير الرسمية المعقودة يوم 19 تشرين الثاني/نوفمبر، قامت كارولين ماكاسكي نائبة منسق الإغاثة في حالات الطوارئ المعينة حديثا ورئيسة مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بالنيابة بتقديم إحاطة إعلامية لأعضاء المجلس.
    En avril 2009, le Contrôleur de l'ONU, M. Jun Yamazaki, mon représentant désigné au Conseil international consultatif et de contrôle pour l'Iraq, a fait un exposé au Conseil sur les activités du Fonds de développement pour l'Iraq et du Conseil international consultatif. UN 10 - وفي نيسان/أبريل 2009، قام المراقب المالي للأمم المتحدة، يون يامازاكي، ممثلي المعيّن في المجلس الدولي للمشورة والمراقبة، بتقديم إحاطة إلى المجلس بشأن أنشطة صندوق تنمية العراق ومجلس المشورة.
    Avant les consultations, il avait rencontré les pays fournisseurs de contingents, et, à cette occasion, le Représentant spécial du Secrétaire général, Alan Doss, avait présenté un exposé sur les aspects militaire et policier de la Mission. UN ولقد سبق هذه المشاورات عقد اجتماع لمجلس الأمن مع البلدان المساهمة بقوات، حيث قام الممثل الخاص للأمين العام، ألان دوس، بتقديم إحاطة بشأن عنصري الجيش والشرطة في البعثة.
    Le 4 novembre, le Conseil a tenu des consultations privées sur la Mission d'appui des Nations Unies en Libye (MANUL), au cours desquelles le Représentant spécial du Secrétaire général pour la Libye et Chef de la MANUL, Bernardino León a présenté un exposé. UN في 4 تشرين الثاني/نوفمبر، أجرى المجلس مشاورات مغلقة بشأن بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا، قام خلالها برناردينو ليون، الممثل الخاص للأمين العام لليبيا ورئيس البعثة، بتقديم إحاطة.
    En tant que coresponsables de la mission, le Représentant permanent du Royaume-Uni, Mark Lyall Grant, et le Représentant permanent du Maroc, Mohammed Loulichki, ont présenté un exposé au Conseil sur les réunions qu'ils avaient tenues avec des fonctionnaires yéménites sur les préparatifs du dialogue national, la situation humanitaire et la mise en œuvre de l'initiative de transition du Conseil de coopération du Golfe. UN وقام كل من مارك ليال غرانت، الممثل الدائم للمملكة المتحدة، ومحمد لوليشكي، الممثل الدائم للمغرب، بوصفهما قائدي البعثة، بتقديم إحاطة إلى المجلس عن الاجتماعات التي عُقدت مع المسؤولين اليمنيين بشأن الأعمال التحضيرية للحوار الوطني، والوضع الإنساني، وتنفيذ مبادرة الانتقال التي قدمها مجلس التعاون الخليجي.
    Lors de consultations le 23 novembre, les membres du Conseil ont entendu un exposé du Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, sur la situation au Timor oriental. UN في المشاورات غير الرسمية التي أجريت في 23 تشرين الثاني/نوفمبر، قام وكيل الأمين العام لشؤون عمليات حفظ السلام بتقديم إحاطة لأعضاء المجلس عن الحالة في تيمور الشرقية.
    Lors des consultations plénières du 9 janvier, les membres du Conseil ont entendu un exposé du Représentant spécial du Secrétaire général pour la Sierra Leone, l'Ambassadeur Oluyemi Adeniji, qui a présenté le douzième rapport du Secrétaire général sur la Mission des Nations Unies en Sierra Leone (MINUSIL) (S/2001/1195). UN قام السفير أوليمي أدينيجي الممثل الخاص للأمين العام بشأن سيراليون، بتقديم إحاطة إعلامية لأعضاء المجلس في 9 كانون الثاني/يناير، في مشاورات غير رسمية للمجلس بكامل هيئته، كما قدم التقرير الثاني عشر للأمين العام (S/2001/1195) عن بعثة الأمم المتحدة في سيراليون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus