"بتقديم تبرعات" - Traduction Arabe en Français

    • à verser des contributions
        
    • verser des contributions volontaires
        
    • en versant des contributions volontaires
        
    • par des contributions volontaires
        
    • annoncé des contributions
        
    • relatives à des contributions volontaires
        
    • pour contribuer au financement
        
    • biais de contributions volontaires
        
    • fait des annonces de contributions
        
    • versent des contributions volontaires
        
    • faire des dons
        
    • de promesses
        
    • qu'elle verse des contributions
        
    Il nous faut aujourd'hui construire un nouveau sarcophage pour le réacteur, et 28 pays se sont engagés à verser des contributions. UN ونحن بحاجة الآن إلى بناء تابوت خرساني جديد للمفاعل، وقد تعهد 28 بلدا بتقديم تبرعات.
    Le Secrétaire général serait, par conséquent, reconnaissant aux États Membres de bien vouloir verser des contributions volontaires pour financer les activités du groupe d'experts, y compris le coût de la participation de leurs propres experts qui seraient nommés membres du groupe. UN لذلك فإن اﻷمين العام يرحب بتقديم تبرعات من الدول اﻷعضاء لتمويل أنشطة الفريق العامل، بما في ذلك تكاليف إشتراك الخبراء الذين تعينهم هي فيه.
    en versant des contributions volontaires au Fonds développement des Nations unies pour la femme (UNIFEM), le Liechtenstein contribue à la promotion des femmes sur le plan international. UN وتساهم لختنشتاين في النهوض بالمرأة على الصعيد الدولي بتقديم تبرعات إلى صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة.
    Il a appelé les États Membres à continuer d'en compléter le financement par des contributions volontaires. UN وناشدت اللجنة الفرعية الدول الأعضاء أن تواصل دعم البرنامج بتقديم تبرعات.
    La communauté internationale a déjà annoncé des contributions d'un montant de 618 millions de dollars à l'appui du programme de relèvement et de reconstruction du Gouvernement, y compris pour la restauration du système judiciaire. UN وقد تعهد المجتمع الدولي بالفعل بتقديم تبرعات قيمتها ٦١٨ مليون دولار لتدعيم برنامج الحكومة لﻹصلاح والتعمير.
    i) < < Contributions > > s'entend des promesses officielles faites lors de Conférences d'annonces de contributions ou autres relatives à des contributions volontaires en nature ou en espèces au titre d'un programme ou d'un projet du HCR. UN (ط) تعني " التعهدات " الوعود الرسمية المقطوعة في مؤتمرات التعهدات أو في غيرها بتقديم تبرعات نقدية أو عينية لبرنامج أو مشروع من برامج أو مشاريع المفوضية.
    Ce projet en cours étant entièrement financé par des contributions volontaires, la Division de la codification du Bureau des affaires juridiques lance un appel aux États membres pour contribuer au financement de positions pour des experts associés (administrateurs auxiliaires) dans les domaines du droit international et de la gestion de sites Web. UN ونظرا لأن هذا المشروع الجاري يعتمد كليا على التبرعات، فإن شعبة التدوين في مكتب الشؤون القانونية تلتمس قيام الدول الأعضاء بتقديم تبرعات لتوظيف خبراء معاونين (موظفون مبتدئون من الفئة الفنية) في مجال القانون الدولي وإدارة المواقع الشبكية.
    13. Prie instamment les autres États Membres ainsi que les organisations intergouvernementales et non gouvernementales de soutenir efficacement les activités du Comité consultatif permanent par le biais de contributions volontaires au Fonds d'affectation spéciale; UN 13 - تحث الدول الأعضاء الأخرى والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية على دعم أنشطة اللجنة الاستشارية الدائمة على نحو فعال بتقديم تبرعات إلى الصندوق الاستئماني؛
    Il convient également de noter que 18 États Membres ont augmenté leurs contributions, que 12 donateurs ont versé des contributions pour la première fois, que 13 États Membres ont recommencé à verser des contributions, et que 19 États Membres ont fait des annonces de contributions pluriannuelles. UN ويجدر بالذكر أيضا ما يلي: زادت 18 دولة من الدول الأعضاء مساهماتها، وساهمت 12 جهة مانحة جديدة في الهيئة للمرة الأولى، واستأنفت 13 دولة عضوا تقديم مساهماتها، وتعهدت 19 دولة عضوا بتقديم تبرعات على مدى عدة سنوات.
    91. Le Comité s'est à nouveau déclaré préoccupé par la modicité des ressources financières mises à la disposition du Programme et a lancé un appel à l'ensemble des bailleurs de fonds pour qu'ils versent des contributions volontaires. UN 91- وأعربت اللجنة مجددا عن قلقها لأن الموارد المالية المتاحة لبرنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية لا تزال محدودة، وناشدت الجهات المانحة أن تدعم البرنامج بتقديم تبرعات.
    Invitant les gouvernements à verser des contributions au fonds, sous réserve de leurs capacités financières; UN `1` قيام الحكومات بتقديم تبرعات إلى الصندوق، طبقاً لقدراتها المالية؛
    À Déra'a, les parents d'enfants handicapés ont commencé à verser des contributions mensuelles pour couvrir les frais de fonctionnement du centre de rééducation communautaire, qui a également accru ses rentrées de fonds en ouvrant une papeterie, parallèlement à son atelier de fabrication de cartables. UN وبدأ اﻷهالي في درعا بتقديم تبرعات شهرية لتغطية النفقات الجارية لمركز التأهيل الاجتماعي، الذي وسﱠع نطاق أنشطته لجمع المال بإضافة مكتبة لبيع القرطاسية الى جانب إنتاج الحقائب المدرسية.
    2. Exhorter tous les pays donateurs, les organisations et autres parties intéressés à verser des contributions volontaires au Fonds d'équipement des Nations Unies; UN ٢ - مناشدة جميع البلدان والمنظمات المانحة وغيرها من اﻷطراف المهتمة بتقديم تبرعات للصندوق؛
    Selon une pratique bien établie, les pays donateurs prennent l'engagement de verser des contributions volontaires en espèces au Fonds, selon un pourcentage approximativement égal au taux de base de leurs contributions au budget ordinaire de l'AIEA. UN فقد درجت العادة منذ زمن طويل على أن تتعهد البلدان المانحة بتقديم تبرعات نقدية لهذا الصندوق بنسبة مئوية تماثل تقريبا المعدل اﻷساسي لاشتراكها في الميزانية العادية للوكالة.
    Selon une pratique bien établie, les pays donateurs prennent l'engagement de verser des contributions volontaires en espèces au Fonds, selon un pourcentage approximativement égal au taux de base de leurs contributions au budget ordinaire de l'AIEA. UN فقد درجت العادة منذ زمن طويل على أن تتعهد البلدان المانحة بتقديم تبرعات نقدية لهذا الصندوق بنسبة مئوية تماثل تقريبا المعدل اﻷساسي لاشتراكها في الميزانية العادية للوكالة.
    Toutefois, en attendant que son budget soit approuvé par les organes compétents, je demanderais aux États Membres de verser des contributions volontaires, par l'intermédiaire du Fonds d'affectation spéciale du Secrétaire général pour le Rwanda, afin que la Commission puisse commencer immédiatement ses travaux. UN بيد أنني أهيب بالدول اﻷعضاء أن تقوم، ريثما تتم الموافقة على ميزانية اللجنة من قبل الهيئات المعنية، بتقديم تبرعات عن طريق صندوق اﻷمين العام الاستئماني لرواندا كي يتسنى للجنة أن تشرع في عملها فورا.
    À sa cinquante-cinquième session, l'Assemblée générale a réitéré l'appel lancé aux donateurs pour qu'ils appuient les préparatifs de l'examen décennal en versant des contributions volontaires à ce fonds. UN وأعادت الجمعية العامة التأكيد، في دورتها الخامسة والخمسين، على دعوة المانحين إلى دعم الأعمال التحضيرية لمؤتمر القمة بتقديم تبرعات خارج الميزانية.
    39. L'avis a été exprimé qu'il fallait que les États Membres et les organisations internationales continuent d'appuyer le Programme en versant des contributions volontaires. UN 39- وأُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي للدول الأعضاء والمنظمات الدولية أن تواصل دعم البرنامج بتقديم تبرعات.
    Il a appelé les États Membres et les organisations internationales à continuer d'en compléter le financement par des contributions volontaires. UN وناشدت اللجنة الفرعية الدول الأعضاء والمنظّمات الدولية أن تواصل دعم البرنامج بتقديم تبرعات.
    Timor-Leste Turquie Note : Le Mali et la Roumanie ont également annoncé des contributions aux ressources de base, mais n'en ont pas confirmé les détails. UN ملاحظة: بالإضافة إلى الدول الأعضاء المدرجة أعلاه، أعلنت أيضا رومانيا ومالي تعهدات بتقديم تبرعات إلى الموارد الأساسية، سيجري تأكيد تفاصيلها فيما بعد.
    i) < < Contributions > > s'entend des promesses officielles faites lors de Conférences d'annonces de contributions ou autres relatives à des contributions volontaires en nature ou en espèces au titre d'un programme du HCR. UN (ط) تعني " التعهدات " الوعود الرسمية التي تقدم في مؤتمرات التعهدات أو في غيرها بتقديم تبرعات نقدية أوعينية لبرنامج من برامج المفوضية.
    Ce projet en cours étant entièrement financé par des contributions volontaires, la Division de la codification du Bureau des affaires juridiques lance un appel aux États membres pour contribuer au financement de positions pour des experts associés (administrateurs auxiliaires) dans les domaines du droit international et de la gestion de sites Web. UN ونظرا لأن هذا المشروع الجاري يعتمد كليا على التبرعات، فإن شعبة التدوين في مكتب الشؤون القانونية تلتمس قيام الدول الأعضاء بتقديم تبرعات لتوظيف خبراء معاونين (موظفون مبتدئون من الفئة الفنية) في مجال القانون الدولي وإدارة المواقع الشبكية.
    10. Prie instamment les autres États Membres ainsi que les organisations intergouvernementales et non gouvernementales de soutenir efficacement les activités du Comité consultatif permanent par le biais de contributions volontaires au Fonds d'affectation spéciale; UN 10 - تحث الدول الأعضاء الأخرى والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية على دعم أنشطة اللجنة الاستشارية الدائمة دعما فعالا بتقديم تبرعات إلى الصندوق الاستئماني؛
    En 2001, sur 121 donateurs au total, 27 ont fait des annonces de contributions pluriannuelles, parmi eux seulement cinq des principaux donateurs (Belgique, Irlande, Pays-Bas, Royaume-Uni et Suède). UN وفي عام 2001، من أصل 121 مانحا، تعهد 27 مانحا بتقديم تبرعات متعددة السنوات؛ ولم يكن من ضمن هؤلاء سوى 5 من المانحين الرئيسيين، وهم: أيرلندا وبلجيكا والسويد والمملكة المتحدة وهولندا.
    84. Le Comité s'est de nouveau déclaré préoccupé de ce que les ressources financières mises à la disposition du Programme restent limitées et il a lancé un appel à l'ensemble des bailleurs de fonds pour qu'ils versent des contributions volontaires. UN 84- وأعربت اللجنة مجددا عن قلقها لأن الموارد المالية المتاحة للبرنامج لا تزال محدودة، وناشدت الأوساط المانحة أن تدعم البرنامج بتقديم تبرعات.
    2. Invite les États membres à faire des dons annuels, selon leurs moyens, au budget du Fonds de solidarité islamique, et à contribuer au capital de son waqf; UN 2 - يناشد الدول الأعضاء الالتزام بتقديم تبرعات سنوية - وفقا لإمكانياتها- لميزانية صندوق التضامن الإسلامي، وكذلك مساهمتها في رأسمال وقفيته.
    Plus de 32 millions de dollars de promesses de dons ont été reçues, le coût total étant estimé à 38,3 millions. UN وقد جرى التعهد بتقديم تبرعات تزيد على 32 مليون دولار من التكلفة الإجمالية المتوقعة وقدرها 38.3 مليون دولار.
    7. Lance un appel à la communauté internationale pour qu'elle continue d'aider la Guinée-Bissau à faire face à ses besoins immédiats et à régler ses problèmes structurels plus profonds, notamment pour qu'elle verse des contributions supplémentaires au Fonds d'urgence pour la gestion économique et au fonds envisagé ci-dessus; UN 7 - يناشد المجتمع الدولي مواصلة تقديم المساعدة إلى غينيا - بيساو من أجل تلبية احتياجاتها المباشرة والتصدي لتحدياتها الهيكلية، وذلك بوجه خاص، بتقديم تبرعات إضافية إلى صندوق الإدارة الاقتصادية في حالات الطوارئ وكذلك إلى الصندوق الجديد الآنف الذكر؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus