"بتقريرها" - Traduction Arabe en Français

    • de son rapport
        
    • son deuxième rapport
        
    • à son rapport
        
    • leur rapport
        
    • avec son rapport
        
    • rapport qu
        
    En outre, elle a évoqué sa correspondance avec Cuba qui est reproduite dans l'annexe de son rapport initial à la Commission. UN وأشارت أيضاً إلى الرسائل التي تبادلتها مع كوبا والتي أرفقتها بتقريرها الأول إلى اللجنة.
    La Commission a également approuvé l'ordre du jour provisoire de sa deuxième session (annexe III de son rapport). UN كما وافقت اللجنة على جدول أعمالها المؤقت لدورتها الثانية حسبما يرد في المرفق الثالث بتقريرها.
    La Commission a adopté deux séries de conclusions concertées, qui figurent dans les annexes I et II de son rapport. UN واعتمدت اللجنة مجموعتين من الاستنتاجات المتفق عليها تردان في المرفقين اﻷول والثاني بتقريرها.
    31. L'État partie est invité à faire parvenir son deuxième rapport périodique au Comité avant le 15 mai 2013. UN 31- والدولة الطرف مدعوة إلى موافاة اللجنة بتقريرها الدوري الثاني في موعد أقصاه 15 أيار/مايو 2013.
    Le Comité consultatif a annexé à son rapport les renseignements complémentaires qu'il a obtenus sur le solde en question. UN وإن المعلومات اﻹضافية التي طلبتها اللجنة الاستشارية بالنسبة لاستعراض حالة الرصيد غير المثقل ترد في المرفق بتقريرها.
    Malte fait référence à sa Loi sur la prévention du blanchiment de capitaux et précise que ce texte est pertinent par rapport aux dispositions de l'article 23; de plus, les autorités maltaises annexent à leur rapport des copies des lois du pays donnant effet à l'article 23. UN واستشهدت مالطة بقانون منع غسل الأموال باعتباره التشريع ذا الصلة وأرفقت بتقريرها نسخا من القوانين المنفّذة للمادة 23.
    Elle a demandé au Gouvernement de communiquer avec son rapport suivant le texte des nouvelles dispositions législatives auxquelles il se référait. UN وطلبت من الحكومة أن تشفع بتقريرها المقبل نسخاً من اﻷحكام الجديدة التي أشارت إليها.
    La Commission a également approuvé l'ordre du jour provisoire de sa deuxième session (annexe IV de son rapport). UN كما وافقت اللجنة على جدول اﻷعمال المؤقت لدورتها الثانية بصيغته الواردة في المرفق السادس بتقريرها.
    Il considère que la Commission souhaite adopter la partie de son rapport qui y figure. UN واعتبر أن اللجنة ترغب في اعتماد الجزء المتعلق بتقريرها الوارد في تلك الوثيقة.
    18. Le Comité a été informé que par sa décision 48/430, du 20 décembre 1993, l'Assemblée générale avait pris note de son rapport annuel. UN ٨١ - أبلغت اللجنة بأنه بموجب المقرر ٤٨/٤٣٠ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ أحاطت الجمعية العامة علما بتقريرها السنوي.
    30. Aux paragraphes 23 à 28 de son rapport, le CCQAB formule un certain nombre de recommandations supplémentaires. UN ٣٠ - وتابع كلمته قائلا إن اللجنة الاستشارية قدمت عددا من التوصيات اﻹضافية في الفقرات من ٢٣ إلى ٣٠ بتقريرها.
    4. Il considère que la Commission souhaite adopter la partie de son rapport contenue dans le document A/CN.9/XLII/CRP.1/Add.1/Rev.1. UN 4- واعتبر الرئيس أن اللجنة ترغب في اعتماد الجزء المتعلق بتقريرها الوارد في الوثيقة A/CN.9/XLII/CRP.1/ Add.1/Rev.1.
    Se félicitant de la Mission du Conseil de sécurité en Afghanistan en octobre-novembre 2003 et prenant note de son rapport et recommandations, UN وإذ يرحب بزيارة بعثة مجلس الأمن إلى أفغانستان في تشرين الأول/أكتوبر وتشرين الثاني/نوفمبر 2003، ويحيط علما بتقريرها وتوصياتها،
    Se félicitant de la Mission du Conseil de sécurité en Afghanistan en octobre-novembre 2003 et prenant note de son rapport et recommandations, UN وإذ يرحب بزيارة بعثة مجلس الأمن إلى أفغانستان في تشرين الأول/أكتوبر وتشرين الثاني/نوفمبر 2003، ويحيط علما بتقريرها وتوصياتها،
    A sa séance de clôture, le 21 février 1997, la Commission a aussi adopté un message adressé à la Commission du développement durable à sa cinquième session, dont le texte figure dans l'annexe III de son rapport. UN واعتمدت اللجنة أيضاً، في جلستها الختامية، المعقودة في ١٢ شباط/فبراير ٧٩٩١، رسالة إلى الدورة الخامسة للجنة التنمية المستدامة، ترد في المرفق الثالث بتقريرها.
    1. Se félicite des travaux menés par le Rapporteur spécial sur la situation des handicapés de la Commission du développement social et prend note de son rapport; UN 1 - يرحب بعمل المقررة الخاصة المعنية بالإعاقة التابعة للجنة التنمية الاجتماعية، ويحيط علما بتقريرها()؛
    1. Se félicite des travaux menés par le Rapporteur spécial sur la situation des handicapés de la Commission du développement social et prend note de son rapport; UN 1 - يرحب بعمل المقررة الخاصة المعنية بالإعاقة التابعة للجنة التنمية الاجتماعية، ويحيط علما بتقريرها()؛
    Les pays du MERCOSUR et les États associés encouragent les efforts du Comité spécial et prennent note de son rapport (A/59/23). UN فبلدان السوق المشتركة للجنوب والدول المنتسبة إليها تشجع الجهود التى تبذلها اللجنة الخاصة وتحيط علماً بتقريرها (A/59/23).
    Le Comité demande à l'État partie de joindre un exemplaire de ce plan d'action à son deuxième rapport périodique et de fournir des informations sur son application et sur la façon dont il assure la promotion et la protection des droits économiques, sociaux et culturels. UN وترجو اللجنة من الدولة الطرف أن ترفق هذه الخطة بتقريرها الدوري الثاني وأن تقدم معلومات عن تنفيذها وكيفية تعزيزها وحمايتها للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Le Comité demande à l'État partie de joindre un exemplaire de ce plan d'action à son deuxième rapport périodique et de fournir des informations sur son application et sur la façon dont il assure la promotion et la protection des droits économiques, sociaux et culturels. UN وترجو اللجنة الدولة الطرف أن ترفق هذه الخطة بتقريرها الدوري الثاني وأن تقدم المعلومات عن تنفيذها وكيفية تعزيزها وحمايتها للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Enfin, il faut noter que le Rwanda a joint une copie des lois concernées à son rapport d'auto-évaluation. UN وقد أرفقت رواندا تلك التشريعات بتقريرها المتعلق بالتقييم الذاتي.
    Généralités Le Comité a demandé des précisions au sujet des résultats concrets obtenus grâce aux mesures dont les Pays-Bas ont fait état dans leur rapport périodique. UN طلبت اللجنة معلومات مفصلة بشأن النتائج الملموسة للتدابير التي وثقتها هولندا بتقريرها المرحلي وطلبت تصنيف المعلومات حسب الانتماء الإثني.
    avec son rapport < < Pratiques disciplinaires envers les enfants à la maison > > , l'UNICEF a apporté de nouvelles données mettant en évidence le caractère généralisé et l'acceptation sociale des agressions psychologiques et des punitions physiques. UN وقدمت اليونيسيف بتقريرها المعنون " ممارسات تأديب الطفل في المنزل " أدلة جديدة عن انتشار الاعتداء النفسي والعقاب البدني وقبولهما اجتماعياً.
    La Commission rappelle le rapport qu'elle a présenté le 19 août 2005 (A/60/277) et déclare n'avoir rien de nouveau à signaler depuis sa parution. UN وتذكِّر اللجنة بتقريرها المؤرخ 19 آب/أغسطس 2005 (A/60/277) وتشير إلى أنه ليس لديها ما تضيفه منذ تقديم ذلك التقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus