"بتقلبات" - Traduction Arabe en Français

    • aux fluctuations
        
    • des fluctuations
        
    • instabilité
        
    • fluctuation
        
    • aux variations
        
    • fluctuations des
        
    • volatilité
        
    • variabilité
        
    • les variations
        
    • fluctuations de
        
    • les fluctuations
        
    Les 5,5 millions d'euros restants pourront être prélevés sur la réserve qui sert à faire face aux fluctuations des taux de change. UN وقال إنَّ توفير المبلغ المتبقي وقدره 5.5 ملايين يورو يمكن إتاحته داخلياً من الاحتياطي الخاص بتقلبات أسعار الصرف.
    La crise a détruit la confiance dans le système macroéconomique et introduit de nouvelles incertitudes relatives aux fluctuations des taux de change. UN وأدت الأزمة إلى فقدان الثقة في إطار الاقتصاد الكلي وأدت عوامل قلق جديدة فيما يتعلق بتقلبات العملة.
    Ces pays dépendant d'un petit nombre de produits de base pour leurs recettes d'exportation, les effets des fluctuations des cours sont particulièrement marqués. UN ولما كانت هذه البلدان تعتمد في حصائلها تلك على عدد صغير من السلع الأساسية، فهي تتأثر بتقلبات الأسعار تأثراً بالغاً.
    Compte spécial destiné à protéger le budget ordinaire des fluctuations des taux de change UN الحساب الخاص بتقلبات أسعار الصرف في إطار الميزانية العادية
    Évoquant l'instabilité des flux financiers, il souligne que si le montant de ces flux vers les pays en développement est passé de 100 milliards de dollars en 1990 à plus de 250 milliards de dollars en 1996, il s'agit presque entièrement de capitaux privés qui se sont concentrés sur un nombre limité de pays en développement. UN ففيما يتعلق بتقلبات التدفقات المالية، قال إنه بينما ازداد مقدار هذه التدفقات إلى البلدان النامية من ١٠٠ بليون دولار في عام ١٩٩٠ إلى ما يزيد عن ٢٥٠ بليون دولار في عام ١٩٩٦، فإنها تتكون في مجملها تقريبا من رأس المال الخاص وتتركز في عدد محدود من البلدان النامية.
    D'une manière générale, la situation du commerce extérieur en 2001 est restée liée à la fluctuation des recettes provenant des exportations de pétrole. UN 28 - ظل الأداء التجاري الإجمالي، في عام 2001، مرتبطاً بتقلبات الإيرادات التي تعود بها صادرات النفط.
    Les jeunes buveurs ont souvent un budget limité et leur consommation d'alcool répond aux variations des prix. UN وصغار السن من شاربي الخمر تكون ميزانياتهم محدودة ويتأثر استهلاكهم للكحول بتقلبات السعر.
    Les pays d'Amérique centrale sont très vulnérables aux fluctuations des marchés mondiaux, et tous ont enregistré une baisse de leurs exportations en 2001. UN وتتأثر اقتصادات أمريكا الوسطى تأثرا شديدا بتقلبات السوق العالمية، وقد تعرضت جميعها لهبوط في الصادرات في عام 2001.
    Partout dans le monde, les producteurs sont désormais exposés aux fluctuations monétaires. UN وأصبح منتجو السلع الأساسية في العالم أجمع عرضة للتأثر بتقلبات أسواق العملات.
    J. Pertes dues aux fluctuations de change 200 - 202 54 UN ياء - الخسائر المتعلقة بتقلبات أسعار العملات 200-202 64
    La Mongolie est un pays à petite économie, très vulnérable aux fluctuations du marché des produits de base, aux intempéries et aux conditions climatiques. UN ومنغوليا ذات اقتصاد صغير، وهي تتأثر بشدة بتقلبات سوق السلع، والطقس والظروف المناخية.
    Considérant en outre que la rémunération des membres du Tribunal a subi les effets des fluctuations du taux de change, UN وإذ يضع في اعتباره كذلك أن أجور أعضاء المحكمة الدولية لقانون البحار تأثرت تأثرا ملموسا بتقلبات أسعار الصرف،
    Considérant en outre que la rémunération des membres du Tribunal a subi les effets des fluctuations du taux de change, UN وإذ يضع في اعتباره كذلك أن أجور أعضاء المحكمة الدولية لقانون البحار تأثرت إلى حد بعيد بتقلبات أسعار الصرف،
    Elle a fait observer que les contributions au titre des ressources ordinaires du PNUD devaient se chiffrer à 850 millions de dollars en 2014, sous réserve des fluctuations des taux de change, et comprenaient les paiements inscrits au budget pour 2013 mais effectués en 2014. UN وأشارت إلى أن من المتوقع أن تبلغ المساهمات في الموارد العادية للبرنامج عام 2014 ما مقداره 850 مليون دولار، رهنا بتقلبات سعر الصرف، ويشمل هذا مدفوعات مدرجة في ميزانية عام 2013، لكنها وردت في عام 2014.
    Elle a fait observer que les contributions au titre des ressources ordinaires du PNUD devaient se chiffrer à 850 millions de dollars en 2014, sous réserve des fluctuations des taux de change, et comprenaient les paiements inscrits au budget pour 2013 mais effectués en 2014. UN وأشارت إلى أن من المتوقع أن تبلغ المساهمات في الموارد العادية للبرنامج عام 2014 ما مقداره 850 مليون دولار، رهنا بتقلبات سعر الصرف، ويشمل هذا مدفوعات مدرجة في ميزانية عام 2013، لكنها وردت في عام 2014.
    Ils se caractérisaient par une très forte instabilité et des décennies de prix artificiellement déprimés, ce qui avait engendré des conditions extrêmement défavorables pour les agriculteurs du continent et découragé les investissements en faveur d'un accroissement de la productivité; UN وهي تتصف بتقلبات استثنائية ولها تاريخ طويل في انخفاض الأسعار المفتعل وهو ما أدى إلى تهيئة ظروف مضرة للغاية بالمزارعين في أفريقيا وأحبط محاولات الاستثمار في تحسين الإنتاجية.
    31. Les cultures de rente sont le café, le coton, le sucre et l'huile de palme, qui subissent régulièrement les contrecoups de la fluctuation des prix au niveau mondial. UN 31- وتشمل المحاصيل الريعية البن والقطن والسكر وزيت النخيل التي تتأثر بانتظام بتقلبات الأسعار على الصعيد العالمي.
    La différence s'explique principalement par le relèvement de l'ajustement de poste appliqué à Bonn, qui est étroitement lié aux variations des taux de change. UN ويعزى الفارق أساساً إلى الزيادة في تسويات مقر العمل في بون، وهي زيادة ترتبط ارتباطاً وثيقاً بتقلبات سعر الصرف.
    Ceci a des incidences significatives sur la sécurité énergétique de la région, car la majorité des pays sont des importateurs nets d'énergie, particulièrement affectés par la volatilité du prix du pétrole. UN وتترتب على ذلك نتائج هامة فيما يتعلق بأمن الطاقة، نظرا إلى أن غالبية البلدان تعد ضمن المستوردين الخالصين للطاقة وتتأثر على وجه الخصوص بتقلبات أسعار النفط.
    ∙ Développement de la recherche en cours en vue d’améliorer les prévisions de la variabilité climatologique sur la base de calendriers saisonniers à interannuels. UN ● التوسع في البحوث الجارية الموجهة نحو تحسين التنبؤ بتقلبات المناخ في أطر زمنية تتراوح بين الفصول والسنوات.
    De l'avis général, les mouvements de capitaux à destination des pays en développement sont grandement influencés par les variations de la liquidité internationale. UN وهناك إقرار عام بأن تدفقات رؤوس الأموال إلى البلدان النامية تتأثر إلى حد كبير بتقلبات السيولة العالمية.
    Leurs économies se trouvent donc souvent affectées par les fluctuations de la demande et du prix de ces produits. UN وتبعا لذلك غالبا ما تتأثر بشكل سلبي بتقلبات الطلب على السلع اﻷساسية اﻷولية وتذبذب أسعارها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus