Qui plus est, le mémorandum ne comprenait pas de modalités clairement définies pour l'évaluation des prestations des fournisseurs. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا يتضمن اتفاق الخدمة إجراءات محددة بوضوح فيما يتعلق بتقييم أداء البائعين. |
Respecte strictement les prescriptions du Manuel des achats dans le domaine de l'évaluation des prestations des fournisseurs et des entrepreneurs | UN | كفالة الامتثال الصارم لأحكام دليل المشتريات فيما يتعلق بتقييم أداء البائعين |
Le paragraphe 232 du chapitre II du document A/65/5/Add.7 indique que le FNUAP a accepté, comme le recommandait le Comité, de respecter ses politiques et procédures relatives à l'évaluation des prestations des fournisseurs. | UN | 422 - وفي الفقرة 232 من الفصل الثاني من الوثيقة A/65/5/Add.7، اتفق صندوق السكان على ما جاء في توصية المجلس بأن يتقيد بسياساته وإجراءاته المتعلقة بتقييم أداء البائعين. |
Les dossiers de la police concernant l'évaluation du comportement professionnel des agents de la Police nationale d'Haïti ont été perdus dans le tremblement de terre. | UN | فقدت ملفات الشرطة المتعلقة بتقييم أداء أفراد الشرطة الوطنية الهايتية بعد الزلزال. |
L'UNRWA souscrit à la recommandation du Comité visant à évaluer les résultats des bureaux extérieurs en fonction des objectifs fixés par ces derniers et à en rendre compte. | UN | 93 - وافقت الأونروا على توصية المجلس بأن تقوم بتقييم أداء المكاتب الميدانية قياسا بالأهداف الخاصة بتلك المكاتب، وتقديم تقريرها عن أدائها تبعا لذلك. |
Les petits groupes de contrôle de niveau inférieur, qui ont disparu en même temps que le Département de l'administration et de la gestion du Secrétariat, avaient une indépendance réduite car ils évaluaient le comportement professionnel des fonctionnaires de niveau supérieur, de même que celui des fonctionnaires auxquels ils faisaient rapport. | UN | وقد كانت وحدات الاشراف الصغيرة العديدة ذات المستوى المنخفض المتوارية داخل ادارة الشؤون الادارية والتنظيمية في اﻷمانة العامة لا تتمتع بقدر كبير من الاستقلال ﻷنها كانت تقوم بتقييم أداء موظفين رفيعي المستوى فضلا عن الموظفين الاداريين الذين تقدم اليهم التقارير. |
En coordination avec l'ONUG, se conformer aux dispositions du paragraphe 15.1.2 du Manuel des achats (version de 2008) relatif à l'évaluation des services des fournisseurs | UN | أن يلتزم المعهد، بالتنسيق مع مكتب الأمم المتحدة في جنيف، بمتطلبات البند 15-1-2 من دليل المشتريات (إصدار عام 2008) المتعلق بتقييم أداء البائعين |
Au paragraphe 39, le Comité a recommandé au FNUAP d'utiliser dûment l'outil conçu pour l'évaluation des fournisseurs et de veiller à ce que ses bureaux de pays évaluent les prestations des fournisseurs de biens et de services auxquels ils ont passé des commandes d'une valeur de moins de 50 000 dollars afin de repérer les irrégularités et d'apporter des améliorations. | UN | ٤٩٣ - وفي الفقرة 39، أوصى المجلس صندوق السكان باستخدام أداة الرصد المستعملة لتقييم البائعين استخداما سليما، وضمان قيام المكاتب القطرية بتقييم أداء مورّدي السلع والخدمات المرتبطين بعقود تقل قيمتها عن 000 50 دولار بغية تحديد أوجه القصور التي تتطلب إجراء تحسينات. |
Cette approche permet l'évaluation des performances du système de vérification à plusieurs niveaux. | UN | ويسمح هذا النهج بتقييم أداء نظام التحقق بمقتضى المعاهدة على مستويات عديدة. |
Peut-être faudrait-il que les formulaires relatifs à l'évaluation de la prestation soient remplis au moment de la dernière facture, de telle sorte que les informations voulues soient disponibles dans le système. | UN | ويمكن بدء استيفاء القوالب النموذجية الخاصة بتقييم أداء المورِّد عند وصول الفاتورة النهائية، لكي تكون هناك معلومات مرتدة مناسبة متوفرة في النظام. |
Au paragraphe 232 du rapport, le Comité a recommandé au FNUAP, qui a accepté, de respecter ses politiques et procédures relatives à l'évaluation des prestations des fournisseurs. | UN | 604 - وفي الفقرة 232، وافق الصندوق على توصية المجلس له بأن يتقيد بسياساته وإجراءاته المتعلقة بتقييم أداء البائعين. |
Le Comité a invité le Tribunal, qui a accepté, à se conformer strictement aux prescriptions du Manuel des achats dans le domaine de l'évaluation des prestations des fournisseurs et des entrepreneurs. | UN | 64 - واتفقت المحكمة مع توصية المجلس بكفالة الامتثال الصارم لدليل المشتريات فيما يتعلق بتقييم أداء البائعين. |
Le FNUAP a accepté, comme le recommandait le Comité, de respecter ses politiques et procédures relatives à l'évaluation des prestations des fournisseurs. | UN | 232 - واتفق الصندوق مع ما جاء في توصية المجلس بأن يتقيد بسياساته وإجراءاته المتعلقة بتقييم أداء البائعين. |
Les chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies devraient établir une base de données sur l'évaluation des prestations des fournisseurs qui sera utilisée dans le processus de passation des marchés. | UN | ينبغي للرؤساء التنفيذيين للمنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة إنشاء قاعدة بيانات خاصة بتقييم أداء البائعين لاستخدامها في عملية الاشتراء. |
Le Comité recommande à l'Office des Nations Unies à Genève de régler les problèmes que posent les fonctions d'achat en ce qui concerne l'évaluation des prestations des fournisseurs et la séparation entre ces différentes fonctions. | UN | ويوصي المجلس بأن يقوم مكتب الأمم المتحدة في جنيف بمعالجة الشواغل المتصلة بأعمال المشتريات فيما يتعلق بتقييم أداء البائعين والفصل بين الواجبات. |
l'évaluation des prestations des fournisseurs a débuté en février 2006. | UN | بدأ التنفيذ فيما يتعلق بتقييم أداء البائعين في شباط/فبراير 2006. |
Au paragraphe 232, le FNUAP a accepté, comme le recommandait le Comité, de respecter ses politiques et procédures relatives à l'évaluation des prestations des fournisseurs. | UN | 705 - في الفقرة 232، وافق الصندوق على توصية المجلس له بأن يتقيد بسياساته وإجراءاته المتعلقة بتقييم أداء البائعين. |
Des progrès ont été observés dans l'élaboration de codes de conduite dans plusieurs pays pilotes, la nomination de directeurs pays du PNUD et l'évaluation du comportement professionnel des coordonnateurs résidents par les équipes de directeurs régionaux. | UN | ولوحظ إحراز تقدُّم في وضع مدونات للسلوك في عدة بلدان رائدة، وتعيين مديرين قطريين من اليونديب، واضطلاع أفرقة المديرين الإقليميين بتقييم أداء المنسقين المقيمين. |
L'UNICEF a accepté, comme le Comité le recommandait, de veiller à ce que tous les bureaux de pays se conforment strictement aux dispositions de son Manuel des ressources humaines relatives à l'évaluation du comportement professionnel des consultants et des vacataires. | UN | 216 - وافقت اليونيسيف على توصية المجلس بأن تكفل تقيد جميع المكاتب القطرية تقيدا صارما بالشروط الواردة في دليل الموارد البشرية لليونيسيف فيما يتصل بتقييم أداء الخبراء الاستشاريين والمقاولين الأفراد. |
En 2003, le Directeur du Bureau de l'évaluation a dirigé un examen par les pairs concernant le Bureau de l'Ombudsman de l'ONU, l'objectif étant d'évaluer les résultats du Bureau un an après sa création. | UN | 56 - وفي عام 2003، قاد مدير مكتب التقييم استعراض الأقران لمكتب أمين المظالم بالأمم المتحدة الذي قام بتقييم أداء المكتب. بعد سنة من إنشائه. |
Continuer à élaborer et à appliquer des stratégies plus efficaces pour pourvoir les postes vacants, par exemple en évaluant régulièrement le comportement professionnel des fonctionnaires dont le recrutement est financé au titre du personnel temporaire (autre que pour les réunions) et en affectant ces fonctionnaires à des postes autorisés | UN | 6 - مواصلة وضع وتنفيذ استراتيجيات أكثر فعالية لملء الشواغر، من قبيل القيام بشكل منتظم بتقييم أداء الموظفين المعينين أصلا باستعمال أموال المساعدة المؤقتة العامة ووضعهم في وظائف مأذون بها. |
Au paragraphe 48, le Comité a recommandé à l'Institut, en coordination avec l'Office des Nations Unies à Genève, de se conformer aux dispositions du paragraphe 15.1.2 du Manuel des achats (version de 2008) relatif à l'évaluation des services des fournisseurs. | UN | 454 - في الفقرة 48، أوصى المجلس بأن يتقيد المعهد، بالتنسيق مع مكتب الأمم المتحدة في جنيف، بمتطلبات البند 15-1-2 من دليل المشتريات (إصدار عام 2008) المتعلق بتقييم أداء البائعين. |
Le Comité recommande au FNUAP d'utiliser dûment l'outil conçu pour l'évaluation des fournisseurs et de veiller à ce que ses bureaux de pays évaluent les prestations des fournisseurs de biens et de services auxquels ils ont passé des commandes d'une valeur de moins de 50 000 dollars afin de repérer les irrégularités et d'apporter des améliorations. | UN | ٣٩ - ويوصي المجلس صندوق السكان باستخدام أداة الرصد المستعملة لتقييم البائعين استخداما سليما، وضمان قيام المكاتب القطرية بتقييم أداء مورّدي السلع والخدمات المرتبطين بعقود تقل قيمتها عن 000 50 دولار بغية تحديد أوجه القصور التي تتطلب إجراء تحسينات. |
d) Capacité du bureau de pays de réaliser les résultats escomptés et mesures de gestion adoptées par celui-ci à cette finBrève description des problèmes propres au pays et au bureau de pays qui affectent l'évaluation des performances de gestion. | UN | (أ) وصف موجز للقضايا الخاصة بالبلد والمكتب القطري التي لها صلة بتقييم أداء الإدارة. |
La MINURCAT a rappelé aux auteurs de demandes de biens et services de veiller au respect des procédures établies en ce qui concerne l'évaluation de la prestation des fournisseurs. | UN | 73 - حرصت بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد على تذكير مقدمي طلبات الشراء برصد وكفالة الامتثال للإجراءات المعمول بها فيما يتعلق بتقييم أداء البائعين. |
La Conférence des Parties évaluera la performance et la viabilité des centres et réexaminera leur statut à sa cinquième réunion. | UN | وسيقوم مؤتمر الأطراف في اجتماعه الخامس بتقييم أداء المراكز ومدى استدامتها ويستعرض وضعها. |