"بتكاليف منخفضة" - Traduction Arabe en Français

    • à moindre coût
        
    • à faible coût
        
    • peu onéreux
        
    • à un faible coût
        
    • bon marché
        
    • peu coûteux
        
    • à faibles coûts
        
    Les coûts de transport élevés nuisent à la compétitivité des pays en développement sans littoral sur le marché international et les empêchent de produire à moindre coût. UN وارتفاع تكاليف النقل يقوض القدرة التنافسية للبلدان النامية غير الساحلية في الأسواق العالمية كما يضعف قدرتها على الإنتاج بتكاليف منخفضة.
    Les coûts de transport élevés nuisent à la compétitivité des pays en développement sans littoral sur le marché international et les empêchent de produire à moindre coût. UN 8 - وتقوض تكاليف النقل الباهظة قدرة البلدان النامية غير الساحلية على المنافسة في السوق الدولية، وقدرتها على الإنتاج بتكاليف منخفضة.
    La CNUCED aide les bénéficiaires de ce type de projet à élaborer des plans directeurs de développement du secteur maritime et organise des séminaires de formation pour aider les transporteurs à offrir des services de transport efficaces et permettre aux usagers d’utiliser au mieux les services de transport à faible coût qui leur sont proposés. UN ويساعد اﻷونكتاد الجهات المستفيدة، خلال عملية تنفيذ هذه المشاريع، في تصميم أطر للسياسة العامة تؤدي إلى تنمية القطاع البحري وينظم حلقات تدريبية لمتعهدي النقل لمساعدتهم على تقديم خدمات نقل تتسم بالكفاءة، ولمستخدمي النقل لتمكينهم من استخدام خدمات النقل المتاحة بتكاليف منخفضة أفضل استخدام.
    À cet égard, l'Uruguay fait notoirement exception à la règle car l'alignement de notre dette nationale sur le niveau d'investissement nous vaut des financements extérieurs à faible coût. UN وفي هــذا الخصــوص، فإن أوروغواي استثناء جدير بالذكر، حيــث أن الديــن الوطني للبلد مصنف على المستوى الاستثماري، وبالتالي يسمح بالتمويل الخارجي بتكاليف منخفضة.
    8. Prie en outre instamment les gouvernements d'élargir l'accès aux traitements, de façon progressive et durable, notamment à la prévention et au traitement des maladies opportunistes, et l'utilisation efficace des médicaments antirétroviraux et de promouvoir l'accès à des médicaments et produits pharmaceutiques connexes efficaces et peu onéreux; UN " 8 - تحث كذلك الحكومات على زيادة فرص الحصول على العلاج، بطريقة متدرجة ومستدامة، بما في ذلك الاتقاء من الأمراض التي تصاحب مرض الإيدز ومعالجتها، والاستخدام الفعال لمضادات فيروسات النسخ العكسي، وتعزيز إمكانية الحصول على الأدوية الفعالة بتكاليف منخفضة وغيرها من المنتجات الصيدلانية ذات الصلة؛
    Ils doivent en outre avoir accès à des infrastructures et à des réseaux modernes de télécommunications à un faible coût. UN وتحتاج البلدان النامية أيضا إلى هياكل وشبكات اتصالات حديثة بتكاليف منخفضة.
    24. Aujourd'hui, le charbon et sans doute les grandes centrales hydrauliques sont les seules sources d'énergie suffisamment bon marché. UN 24- وفي الوقت الحاضر، يشكل الفحم، وربما المصادر الكهرمائية الكبيرة، المصادر الوحيدة التي تولد الطاقة بتكاليف منخفضة بما فيه الكفاية.
    Les personnes nécessiteuses reçoivent également une aide sous la forme d'une protection sociale, d'un enseignement gratuit ou très peu coûteux, de subventions au logement et de soins de santé. UN كما يتلقى المحتاجون المساعدة في شكل خدمات للرعاية وفي شكل تعليم مجاني أو بتكاليف منخفضة ومساكن مدعومة ورعاية صحية.
    Si l'Afrique s'inclinait, elle risquait de voir ses < < industries naissantes > > éliminées par des producteurs à faibles coûts. UN وإذا ما استجابت أفريقيا لهذا الأمر، فإن صناعاتها الوليدة ستواجه خطر الزوال جراء المنتجين بتكاليف منخفضة.
    Les techniques d'irrigation à faible coût, les cultures sur digue, les jardins flottants et les systèmes d'agriculture raisonnée au Bangladesh, ainsi que l'installation d'écrans dans l'habitat pour réduire la température intérieure et se protéger des insectes dans les pays africains sont des exemples d'application domestique des technologies. UN وتشمل الأمثلة عن تدابير الاستفادة من التكنولوجيا على مستوى الأسر المعيشية، الري بتكاليف منخفضة وزراعة المحاصيل على ضفاف برك تربية ثمار البحر، والحدائق العائمة والنظم المتكاملة للزراعة في بنغلاديش، ووضع مرشحات في المنازل للتخفيف من الحرارة في الأماكن المغلقة وللوقاية من الحشرات في البلدان الأفريقية.
    49. L'Institut macédonien de géobiologie, d'archéologie, d'hydrogéologie et d'écologie a présenté le réseau cosmique Stojan (réseau cosmique S), solution innovante qui utilise les nanotechnologies pour établir des communications rapides, stables et sûres à faible coût. UN 49- وقدّم معهد الجيوبيولوجيا وعلم الآثار والمياه الجوفية والإيكولوجيا في مقدونيا " شبكة ستويان الكونية " التي وُصفت بأنها اكتشاف جديد وحل تقني جديد باستخدام التكنولوجيا النانوية من أجل توفير اتصالات سريعة وسلسة ومأمونة بتكاليف منخفضة.
    Le Mécanisme pour un développement propre est un mécanisme novateur et axé sur le marché qui offre aux pays industrialisés la possibilité de bénéficier de crédits d'émission des gaz à effet de serre en réduisant à faible coût les émissions de ces gaz dans les pays en développement. UN 24 - وآلية التنمية النظيفة هي آلية مبتكرة تراعي اعتبارات السوق وتسمح للبلدان الصناعية وللكيانات الخاصة بالاستثمار في فرص الحد من انبعاثات غاز الدفيئة بتكاليف منخفضة في البلدان النامية وبالحصول على مقابل لما يتحقق من تخفيضات في هذه الانبعاثات.
    6. Prie en outre instamment les gouvernements d'élargir, de façon progressive et durable, l'accès aux traitements, et notamment à la prévention et au traitement des maladies opportunistes, et l'utilisation efficace des médicaments antirétroviraux et de promouvoir l'accès à des médicaments et produits pharmaceutiques connexes efficaces et peu onéreux; UN 6 - تحث كذلك الحكومات على زيادة فرص الحصول على العلاج، بطريقة متدرجة ومستدامة، بما في ذلك الاتقاء من الأمراض التي تترافق مع مرض الإيدز ومعالجتها، والاستخدام الفعال للعقاقير المضادة للفيروسات القهقرية، وتعزيز إمكانية الحصول على الأدوية الفعالة بتكاليف منخفضة وغيرها من المنتجات الصيدلانية ذات الصلة؛
    Toutefois, pour pouvoir en tirer parti, ceuxci doivent avoir accès à des infrastructures et à des réseaux modernes de télécommunication à un faible coût. UN ولكن استفادة الموردين من ذلك تقتضي الحصول على أحدث هياكل وشبكات الاتصال بتكاليف منخفضة.
    Toutefois, pour pouvoir en tirer parti, ceuxci doivent avoir accès à des infrastructures et à des réseaux modernes de télécommunication à un faible coût. UN ولكن استفادة الموردين من ذلك تقتضي الحصول على أحدث هياكل وشبكات الاتصال بتكاليف منخفضة.
    Les autorités chinoises fournissent une assistance technique en vue de créer des entreprises de bâtiment locales capables de construire des immeubles de hauteur moyenne bon marché, pour permettre aux pauvres de rester sur des emplacements de choix à proximité du centre des affaires dans la ville de Yangzhou. UN وأعلنت أن السلطات الصينية تقدم الآن مساعدات تقنية لإنشاء شركات محلية للإنشاءات تستطيع بناء مبان متوسطة الارتفاع بتكاليف منخفضة لتمكين الفقراء من الإقامة في أماكن متميزة قريبة من حي الأعمال في مدينة يانغزهو.
    J'espère qu'il contribuera aussi à la mise au point de technologies appropriées pour un déminage peu coûteux et sûr. UN وأنا آمل أنه سيساعد أيضا في تطوير تكنولوجيا مناسبة ﻹزالة اﻷلغام اﻷرضية بتكاليف منخفضة وعلى نحو مأمون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus