Un nouveau consensus commence à se dégager sur l'intérêt de l'intégration des politiques macroéconomiques et des politiques sociales. | UN | وأخذ توافق آراء جديد في الظهور وهو أن ثمة فائدة في الاعتراف بتكامل سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات الاجتماعية. |
5. Questions fondamentales relatives à l'intégration de l'information géospatiale terrestre et marine. | UN | 5 - مسائل ذات أهمية بالغة تتصل بتكامل المعلومات الجغرافية المكانية البرية والبحرية. |
Le programme Action 21 réaffirmait en outre que le développement durable reposait sur l'intégration de ses aspects économiques, sociaux et environnementaux. | UN | كذلك أكد جدول أعمال القرن 21 مجددا أن التنمية المستدامة تتحدد بتكامل الأركان الاقتصادي والاجتماعي والبيئي. |
Consciente également de la complémentarité des négociations bilatérales, plurilatérales et multilatérales sur le désarmement, | UN | وإذ تسلم بتكامل المفاوضات الثنائية والتي تجري بين بضعة أطراف والمتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح، |
La mondialisation du secteur financier n'a pas conduit à l'intégration judicieuse et progressives des pays du Sud dans l'économie mondiale, sur laquelle ils comptaient. | UN | وعولمة القطاع المالي لم تأت بتكامل بطيء وتدريجي في اقتصاد العالم، كما كانت تتوقع بلدان الجنوب. |
Création et mise en service du Comité interministériel pour l'intégration du budget fédéral de la science et de la technologie; | UN | :: إنشاء وتشغيل لجنة مشتركة بين الوزارات تختص بتكامل الميزانية الاتحادية للعلم والتكنولوجيا؛ |
Réunions de la sous-commission technique de la Commission mixte de réforme du secteur de la sécurité chargée de l'intégration de l'armée | UN | اجتماعا للجنة الفرعية الفنية المعنية بتكامل الجيش والتابعة للجنة المشتركة المعنية بإصلاح قطاع الأمن |
Par conséquent, nous restons attachés à l'intégration de la région Caraïbe par le truchement de la CARICOM. | UN | ولذلك، فإننا ملتزمون بتكامل منطقة البحر الكاريبي من خلال آلية الجماعة الكاريبية. |
Rapport du Groupe d'experts sur l'intégration des données statistiques et géospatiales | UN | تقرير فريق الخبراء المعني بتكامل المعلومات الإحصائية والمعلومات الجغرافية المكانية |
Rapport du Groupe d'experts sur l'intégration des données statistiques et géospatiales | UN | تقرير فريق الخبراء المعني بتكامل المعلومات الإحصائية والمعلومات الجغرافية المكانية |
Rapport du Groupe d'experts sur l'intégration des données statistiques et géospatiales | UN | تقرير فريق الخبراء المعني بتكامل المعلومات الإحصائية والمعلومات الجغرافية المكانية |
Rapport du Groupe d'experts sur l'intégration | UN | تقرير فريق الخبراء المعني بتكامل المعلومات الإحصائية والجغرافية المكانية |
Rapport du Groupe d'experts sur l'intégration des données statistiques et géospatiales | UN | تقرير فريق الخبراء المعني بتكامل المعلومات الإحصائية والمعلومات الجغرافية المكانية |
Nous appelons à l'intégration des efforts internationaux, nationaux et locaux dans un avenir social cohérent et durable au plan environnemental. | UN | ونحن نطالب بتكامل الجهود الدولية والوطنية والمحلية من أجل مستقبل اجتماعي عام ومترابط ومستدام بيئياً. |
Consciente également de la complémentarité des négociations sur le désarmement aux niveaux bilatéral, plurilatéral et multilatéral, | UN | وإذ تعترف بتكامل المفاوضات الثنائية والتي تجري بين بضعة أطراف والمتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح، |
Consciente également de la complémentarité des négociations bilatérales, plurilatérales et multilatérales sur le désarmement, | UN | وإذ تعترف بتكامل المفاوضات الثنائية والتي تجري بين بضعة أطراف والمتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح، |
Consciente également de la complémentarité des négociations bilatérales, plurilatérales et multilatérales sur le désarmement, | UN | وإذ تسلّم بتكامل المفاوضات الثنائية والتي تجري بين بضعة أطراف والمتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح، |
Le Gouvernement mexicain est persuadé que les processus engagés en vue de l'élaboration du code et d'un instrument relatif aux pêcheries hauturières sont complémentaires. | UN | وأبدى اقتناع هذه الحكومة بتكامل جميع العمليات الجارية ﻹعداد المدونة وﻹعداد صك عن مصائد اﻷسماك في أعالي البحار. |
Cette résolution reconnaissait également la complémentarité entre les mécanismes de protection des droits de l'homme et les mécanismes humanitaires dans le traitement de ces questions. | UN | كما اعترف القرار بتكامل حقوق الإنسان والآليات الإنسانية في معالجة تلك المسائل. |
:: De servir de forum pour l'analyse et la diffusion des progrès accomplis par le secteur à l'échelon régional en matière d'intégration et de sécurité énergétiques; | UN | :: منتدى لتحليل ونشر التقدم على الصعيد الإقليمي فيما يتعلق بتكامل الطاقة والأمن؛ |
Beaucoup de pays africains sont marginalisés dans un environnement international marqué par une intégration croissante. | UN | ويجري تهميش بلدان أفريقية كثيرة في بيئة دولية تتسم بتكامل متسارع. |
Il faut bien noter la complémentarité des deux catégories de droit. | UN | ولا بد من الاعتراف بتكامل هذين النوعين من القوانين. |