"بتكامل" - Traduction Arabe en Français

    • l'intégration
        
    • également de la complémentarité
        
    • intégration de
        
    • complémentaires
        
    • 'intégration des
        
    • complémentarité entre
        
    • d'intégration
        
    • une intégration
        
    • complémentarité des
        
    Un nouveau consensus commence à se dégager sur l'intérêt de l'intégration des politiques macroéconomiques et des politiques sociales. UN وأخذ توافق آراء جديد في الظهور وهو أن ثمة فائدة في الاعتراف بتكامل سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات الاجتماعية.
    5. Questions fondamentales relatives à l'intégration de l'information géospatiale terrestre et marine. UN 5 - مسائل ذات أهمية بالغة تتصل بتكامل المعلومات الجغرافية المكانية البرية والبحرية.
    Le programme Action 21 réaffirmait en outre que le développement durable reposait sur l'intégration de ses aspects économiques, sociaux et environnementaux. UN كذلك أكد جدول أعمال القرن 21 مجددا أن التنمية المستدامة تتحدد بتكامل الأركان الاقتصادي والاجتماعي والبيئي.
    Consciente également de la complémentarité des négociations bilatérales, plurilatérales et multilatérales sur le désarmement, UN وإذ تسلم بتكامل المفاوضات الثنائية والتي تجري بين بضعة أطراف والمتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح،
    La mondialisation du secteur financier n'a pas conduit à l'intégration judicieuse et progressives des pays du Sud dans l'économie mondiale, sur laquelle ils comptaient. UN وعولمة القطاع المالي لم تأت بتكامل بطيء وتدريجي في اقتصاد العالم، كما كانت تتوقع بلدان الجنوب.
    Création et mise en service du Comité interministériel pour l'intégration du budget fédéral de la science et de la technologie; UN :: إنشاء وتشغيل لجنة مشتركة بين الوزارات تختص بتكامل الميزانية الاتحادية للعلم والتكنولوجيا؛
    Réunions de la sous-commission technique de la Commission mixte de réforme du secteur de la sécurité chargée de l'intégration de l'armée UN اجتماعا للجنة الفرعية الفنية المعنية بتكامل الجيش والتابعة للجنة المشتركة المعنية بإصلاح قطاع الأمن
    Par conséquent, nous restons attachés à l'intégration de la région Caraïbe par le truchement de la CARICOM. UN ولذلك، فإننا ملتزمون بتكامل منطقة البحر الكاريبي من خلال آلية الجماعة الكاريبية.
    Rapport du Groupe d'experts sur l'intégration des données statistiques et géospatiales UN تقرير فريق الخبراء المعني بتكامل المعلومات الإحصائية والمعلومات الجغرافية المكانية
    Rapport du Groupe d'experts sur l'intégration des données statistiques et géospatiales UN تقرير فريق الخبراء المعني بتكامل المعلومات الإحصائية والمعلومات الجغرافية المكانية
    Rapport du Groupe d'experts sur l'intégration des données statistiques et géospatiales UN تقرير فريق الخبراء المعني بتكامل المعلومات الإحصائية والمعلومات الجغرافية المكانية
    Rapport du Groupe d'experts sur l'intégration UN تقرير فريق الخبراء المعني بتكامل المعلومات الإحصائية والجغرافية المكانية
    Rapport du Groupe d'experts sur l'intégration des données statistiques et géospatiales UN تقرير فريق الخبراء المعني بتكامل المعلومات الإحصائية والمعلومات الجغرافية المكانية
    Nous appelons à l'intégration des efforts internationaux, nationaux et locaux dans un avenir social cohérent et durable au plan environnemental. UN ونحن نطالب بتكامل الجهود الدولية والوطنية والمحلية من أجل مستقبل اجتماعي عام ومترابط ومستدام بيئياً.
    Consciente également de la complémentarité des négociations sur le désarmement aux niveaux bilatéral, plurilatéral et multilatéral, UN وإذ تعترف بتكامل المفاوضات الثنائية والتي تجري بين بضعة أطراف والمتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح،
    Consciente également de la complémentarité des négociations bilatérales, plurilatérales et multilatérales sur le désarmement, UN وإذ تعترف بتكامل المفاوضات الثنائية والتي تجري بين بضعة أطراف والمتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح،
    Consciente également de la complémentarité des négociations bilatérales, plurilatérales et multilatérales sur le désarmement, UN وإذ تسلّم بتكامل المفاوضات الثنائية والتي تجري بين بضعة أطراف والمتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح،
    Le Gouvernement mexicain est persuadé que les processus engagés en vue de l'élaboration du code et d'un instrument relatif aux pêcheries hauturières sont complémentaires. UN وأبدى اقتناع هذه الحكومة بتكامل جميع العمليات الجارية ﻹعداد المدونة وﻹعداد صك عن مصائد اﻷسماك في أعالي البحار.
    Cette résolution reconnaissait également la complémentarité entre les mécanismes de protection des droits de l'homme et les mécanismes humanitaires dans le traitement de ces questions. UN كما اعترف القرار بتكامل حقوق الإنسان والآليات الإنسانية في معالجة تلك المسائل.
    :: De servir de forum pour l'analyse et la diffusion des progrès accomplis par le secteur à l'échelon régional en matière d'intégration et de sécurité énergétiques; UN :: منتدى لتحليل ونشر التقدم على الصعيد الإقليمي فيما يتعلق بتكامل الطاقة والأمن؛
    Beaucoup de pays africains sont marginalisés dans un environnement international marqué par une intégration croissante. UN ويجري تهميش بلدان أفريقية كثيرة في بيئة دولية تتسم بتكامل متسارع.
    Il faut bien noter la complémentarité des deux catégories de droit. UN ولا بد من الاعتراف بتكامل هذين النوعين من القوانين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus