"بتكلفة إضافية" - Traduction Arabe en Français

    • pour un coût supplémentaire
        
    • coûts supplémentaires
        
    • pour un surcoût
        
    • un surcroît de dépenses
        
    • à un coût supplémentaire
        
    • entraîné un coût supplémentaire
        
    • entraînera des dépenses supplémentaires
        
    • à d'importantes ressources supplémentaires
        
    Durant la période considérée, cinq voyages ont été effectués dans ces conditions, pour un coût supplémentaire de 12 412 dollars. UN وأثناء الفترة قيد الاستعراض، تمت خمس رحلات من هذا النوع بتكلفة إضافية مجموعها 412 12 دولارا.
    Il convient de noter que ces travaux sont actuellement considéré comme une option additionnelle, mais que, selon les résultats des essais et des évaluations qui continuent d'être effectués, ils pourraient devenir une nécessité absolue, pour un coût supplémentaire de 36 millions de dollars. UN غير أنه قد يصبح ضرورة من ضرورات النطاق الأساسي بتكلفة إضافية قدرها 36 مليون دولار وذلك رهنا بنتائج الاختبار والتقييم.
    Durant la période considérée, il a effectué quatre voyages, pour un coût supplémentaire de 27 277 dollars. UN وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، تمت أربع رحلات من هذا النوع بتكلفة إضافية قدرها 277 27 دولارا.
    i) L'échelonnement de la sortie de films, de vidéos et d'émissions de télévision, qui peuvent être distribués selon un calendrier déterminé sur différents marchés sans qu'il y ait de coûts supplémentaires appréciables; UN `1` نظام " الشباك " للتوزيع، الذي يتيح الإصدار التتابعي للأفلام وشرائط الفيديو وبرامج التلفاز على مراحل (الشبابيك) ليتسنى مع الوقت إعادة بيع المنتج إلى أسواق مختلفة بتكلفة إضافية ضئيلة؛
    Elle tirerait parti de l'importante complémentarité existant entre les deux conventions et permettrait ainsi de donner effet à des retombées positives supplémentaires sur l'environnement pour un surcoût relativement faible; UN يمكن أن تستفيد من ارتفاع مستوى التكامل بين الاتفاقيتين ومن ثم تحصل على منافع بيئية إضافية بتكلفة إضافية منخفضة نسبياً؛
    Il existe plusieurs solutions : on pourrait construire un plus grand nombre de studios moyennant un surcroît de dépenses. UN ٣٢ - وهناك عدة حلول لهذه المشكلة. إذ يمكن بناء المزيد من الاستديوهات بتكلفة إضافية.
    Les instruments de protection sociale existants peuvent être adaptés pour pouvoir s'appliquer à des millions de personnes, à un coût supplémentaire relativement faible. UN ويمكن تكييف الصكوك الحالية للحماية الاجتماعية للوصول إلى ملايين البشر بتكلفة إضافية منخفضة نسبيا.
    L'UNRWA a fait sienne la politique de l'Autorité visant à cesser progressivement de nommer des titulaires de diplômes de deux ans en tant qu'instituteurs en Cisjordanie, d'ici à l'année scolaire 1997/98, ce qui a également entraîné un coût supplémentaire. UN وقد تبنت اﻷونروا سياسة السلطة ﻹلغاء تعيين حملة دبلوم إنهاء سنتين تدريبيتن، كمعلمين في المرحلة الابتدائية في الضفة الغربية، مع السنة الدراسية ١٩٩٧/١٩٩٨، وذلك أيضا بتكلفة إضافية على الوكالة.
    À la demande de l’Autorité palestinienne, un additif a été incorporé au Plan de développement palestinien qui sera prolongé jusqu’à la fin de 1999 et entraînera des dépenses supplémentaires de 1,1 million de dollars. UN وبناء على طلب السلطة الفلسطينية، أدرجت إضافة في خطة التنمية الفلسطينية، من شأنها أن تمدد البرنامج إلى نهاية عام ١٩٩٩، بتكلفة إضافية قدرها ١,١ مليون دولار.
    Par exemple, on peut sans devoir faire appel à d'importantes ressources supplémentaires élargir les évaluations de la pauvreté et les processus de planification nationaux de façon à mettre l'accent sur les déterminants en matière de population et sur les liens entre ce domaine et ceux du développement et de l'environnement. UN وعلى سبيل المثال، يمكن توسيع اﻹجراءات الوطنية لتقييم الفقر وممارسات التخطيط الوطنية، بتكلفة إضافية قليلة، لتأكيد ديناميات السكان والروابط بين السكان والتنمية والبيئة.
    Pendant la période considérée, 15 voyages ont été autorisés à ce titre pour un coût supplémentaire de 24 378 dollars. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تمت الموافقة تحت سلطته على 15 رحلة بتكلفة إضافية قدرها 378 24 دولارا.
    En 2005, un accord a été conclu sur l'achèvement de ce projet pour un coût supplémentaire de 1 million de dollars néo-zélandais. UN وفي عام 2005 تم الاتفاق على استكمال هذا المشروع بتكلفة إضافية قدرها مليون دولار نيوزيلندي.
    L'évaluation a prouvé que, pour un coût supplémentaire très modeste, on peut mettre en place un système qui assure une prestation efficace de services en cas d'urgence. UN وأثبت الاستعراض أنه يمكن، بتكلفة إضافية قليلة جدا، إنشاء نظام يقوم بإيصال الخدمات بصورة فعالة في حالة الطواريء.
    Durant la période considérée, six voyages ont été effectués dans ces conditions, pour un coût supplémentaire de 12 075 dollars. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تمت ست رحلات من هذا القبيل بتكلفة إضافية إجمالية قدرها ٠٧٥ ١٢ دولار.
    En 2005, un accord a été conclu sur l'achèvement de ce projet pour un coût supplémentaire de 1 million de dollars néo-zélandais. UN وفي عام 2005، تم الاتفاق على استكمال هذا المشروع بتكلفة إضافية قدرها مليون دولار نيوزيلندي.
    Pendant la période considérée, six voyages ont été autorisés à ce titre pour un coût supplémentaire de 21 466 dollars. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، بلغ عدد الرحلات الموافق عليها 6 رحلات بتكلفة إضافية قدرها 466 21 دولارا.
    :: L'organe d'États Membres chargé des questions relatives aux modes de consommation et de production durables, qui devra tenir une session de deux jours, soit quatre séances, avec inteprétation dans les six langues officielles (44 800 dollars), et pour lequel il faudra traiter deux documents, ce qui entraînera des coûts supplémentaires (113 200 dollars). UN :: هيئة الدول الأعضاء المعنية بالاستهلاك والإنتاج المستدامين (المرجع نفسه، الفقرة 38)، التي تحتاج إلى عقد دورة واحدة مدتها يومان وتتكون من 4 جلسات تزود كل منها بترجمة شفوية باللغات الرسمية الست للأمم المتحدة (800 44 دولار) إلى تجهيز وثيقتي اجتماعات بتكلفة إضافية (200 113 دولار).
    :: Le groupe d'experts sur le financement du développement durable (ibid., par. 37), qui devra tenir une session de cinq jours (soit 10 séances), avec interprétation en anglais, espagnol et français sous réserve de la disponibilité des services, et pour lequel il faudra traiter trois documents, ce qui entraînera des coûts supplémentaires (104 700 dollars); UN :: فريق الخبراء المعني بتمويل التنمية المستدامة (المرجع نفسه، الفقرة 37)، الذي يحتاج إلى عقد دورة واحدة مدتها خمسة أيام وتتكون من 10 جلسات تزود كل منها بالترجمة الشفوية باللغات الإسبانية والإنكليزية والفرنسية " حسب المتاح " ، وتجهيز ثلاث وثائق اجتماعات بتكلفة إضافية (700 104 دولار).
    En outre, étant donné que la mise en œuvre effective de la Convention de Rotterdam peut favoriser la réalisation de l'objectif de minimisation des déchets au titre de la Convention de Bâle, on pourrait vraisemblablement tirer parti des avantages liés à la Convention de Rotterdam pour un surcoût modéré si des dispositions adéquates étaient prévues dans la Convention de Bâle pour le financement des projets. UN يضاف إلى ذلك؛ أنه بالنظر إلى التنفيذ الفعال لاتفاقية روتردام قد يقوي من هدف تدنية النفايات بموجب اتفاقية بازل، فإن المنافع المرتبطة باتفاقية روتردام قد يمكن تحقيقها بتكلفة إضافية متواضعة لو أن اتفاقية بازل كان لديها أحكام كافية لتمويل المشروعات.
    À cause des retards dans la distribution de certains articles, les agents responsables de la distribution et les bénéficiaires ont dû faire des voyages supplémentaires, d'où un surcroît de dépenses, pour prendre livraison du panier complet. UN وكثيرا ما حمل التأخر في توزيع بعض اﻷصناف متعهد الحصص التموينية والمستعمل النهائي إلى القيام برحلات إضافية للحصول على سلة اﻷغذية كاملة بتكلفة إضافية.
    Le blocus des États-Unis, qui porte également sur les médicaments et les approvisionnements médicaux, a contraint Cuba à se procurer ces intrants sur d'autres marchés, à un coût supplémentaire de l'ordre de 20 à 30 %. UN وقد اضطرت كوبا من جراء الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة والذي يشمل الأدوية واللوازم الطبية، إلى شراء هذه اللوازم من أسواق أخرى بتكلفة إضافية تقدر فيما بين 20 و30 في المائة.
    On peut imputer cette augmentation à deux cas de rapatriement sanitaire d'urgence de fonctionnaires, qui ont dû être effectués à bord de vols affrétés et ont entraîné un coût supplémentaire de 153 261 dollars, ainsi qu'à la tendance mondiale à la hausse des tarifs aériens. UN ويمكن أن تعزى هذه الزيادة إلى حالتي إعادة طبية طارئتين لموظفين تعين فيهما اللجوء إلى استخدام رحلات طيران مستأجرة بتكلفة إضافية مجموعها 261 153 دولارا، وكذلك إلى الاتجاه العالمي نحو زيادة أسعار تذاكر السفر الجوي.
    Le déploiement du quartier général du bataillon fidjien s'opérera en trois phases, entre juillet et décembre 1997, et entraînera des dépenses supplémentaires d'un montant estimatif de 880 300 dollars. UN وستتم عملية نقل مقر قيادة الكتيبة الفيجيـة، على ثـلاث مراحـل بين تموز/يوليـه وكانـون اﻷول/ ديسمبر ٧٩٩١، بتكلفة إضافية تقدر بمبلغ ٠٠٣ ٠٨٨ دولار.
    Par exemple, on peut sans devoir faire appel à d'importantes ressources supplémentaires élargir les évaluations de la pauvreté et les processus de planification nationaux de façon à mettre l'accent sur les déterminants en matière de population et sur les liens entre ce domaine et ceux du développement et de l'environnement. UN وعلى سبيل المثال، يمكن توسيع اﻹجراءات الوطنية لتقييم الفقر وممارسات التخطيط الوطنية، بتكلفة إضافية قليلة، لتأكيد ديناميات السكان والروابط بين السكان والتنمية والبيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus